作者linj8040 (皮爾普爾昂昂)
看板MH
標題[閒聊] 和風魔物獵人語言文字研究
時間Wed Apr 14 13:05:09 2021
抱歉剛剛還真的是沒仔細看就急著貼出來了XDDD
圖應該都有更新...了吧?
巴哈圖文並茂好讀版:
https://reurl.cc/nnMA6l
----------------------------------------------------------------------------------
自從知道和風的魔物獵人語文字,其實是日文漢字180鏡射之後,
就想來研究一下崛起中所有招牌、文字究竟代表什麼意思?
目前統整的和風魔物獵人語文字規則如下:
1. 為日文漢字180度鏡射。
2. 若是橫向書寫,閱讀順序為由左至右。
3. 若是直向書寫,閱讀順序為由上至下,因此鏡射後需要由下至上閱讀。
以下是目前的考察結果,但還不完整。
有些還不是非常確定,或完全搞不懂意思。
歡迎大家一起加入魔物獵人語言學家的行列!
一、 團子店招牌
原圖
https://imgur.com/a2jwnwX
翻譯結果:美味團子。
https://imgur.com/OCYmNmj
二、集會所招牌
原圖
https://imgur.com/qAdWaHP
翻譯結果:集會所。
https://imgur.com/8ziKYXv
三、玩家住家
原圖
https://imgur.com/aohBPgK
翻譯結果:狩人。
https://imgur.com/jvs0zRS
四、米店招牌
原圖
https://imgur.com/kGVHoMI
翻譯結果:野菜屋。
https://imgur.com/sSPb4c4
五、飯糰店布條
原圖
https://imgur.com/9HZsqWc
翻譯結果:御穀大盛。
「御穀」指的應該是「飯糰」,因為旁邊的小招牌也寫著「御穀」。
「大盛」指的就是大份量吧,所以推測布條可解讀為「大飯糰」。
https://imgur.com/lhPYfcR
六、武器店實習生招牌
原圖
https://imgur.com/qQmX28k
翻譯結果:武具。
https://imgur.com/vYtz3Rp
七、武具加工店刀紋招牌
原圖
https://imgur.com/OuckbbC
翻譯結果:加工。
這個我不是百分百肯定,「加」的部分有點模糊,「工」比較肯定。
https://imgur.com/aLy1rGd
八、雜貨店陽炎招牌
原圖
https://imgur.com/mMtiTUa
翻譯結果:雜貨。
https://imgur.com/9FVLeQd
九、陽炎面罩
原圖
https://imgur.com/NIwZ9ot
翻譯結果:商。額外補充,上下兩個字為「繁盛」。
https://imgur.com/T1hyqN3
十、燈籠
原圖
https://imgur.com/beyVGQX
翻譯結果:竜灯。
https://imgur.com/apa3GsC
十一、傘店燈籠
原圖
https://imgur.com/dgZNqzf
翻譯結果:傘。
這個非常好認www
https://imgur.com/lDAfGDW
十二、神火村商業區旗子
原圖
https://imgur.com/SnU5qZq
翻譯結果:大特賣。
我當初還以為是多麼有氣勢的三個字,結果www
https://imgur.com/uCYmREr
以下為部分破譯,待進一步研究的:
一、神火村門口
原圖
https://imgur.com/AvDqlAR
目前翻譯結果:神火?
但這個「神」我不太確定,而且閱讀方向也和其他橫向書寫不同。
如果有人有更好的答案歡迎提供~
更新:另一個字應該是「櫻」
「火」、「櫻」,兩大代表神火村的元素。
https://imgur.com/XRVTffM
二、糖炒栗子店招牌
原圖
https://imgur.com/t3w9lqT
目前翻譯結果:燒生栗 美味?
比較能確定的是「燒」、「美味」。中間的「生栗」二字其實有點勉強。
更新:あつあつ美味焼き栗。
https://imgur.com/z7AwJnS
三、隨從武具店招牌
原圖
https://imgur.com/H7JfwZd
目前翻譯結果:御X?
第一個字,飯糰店招牌有同樣的字。翻譯推測為「御」。
第二個字比較沒有頭緒,可能是「總」、「從」、「浜」?
更新:御供。
日文的「隨從」。
https://imgur.com/7AQbeI4
四、集會所水藝身後掛軸
原圖
https://imgur.com/BZoFC3x
目前翻譯結果:狩獵X合?
從玩家住家門外旗子的字,可以推測第一個字為「狩」。
而第二個字推測為「獵」。
最後一個字可能是「合」,也可能是「會」的另一種寫法(因為和「集會所」的「會」寫
法不同)。
但後面二字沒有想到適合的詞,可能是「集合」?「公會」?
更新:狩獵組合。
https://imgur.com/mn95aUa
五、管家旗子
原圖
https://imgur.com/A87HZCt
目前翻譯結果:大XX盛?
「大」和「盛」兩字其他地方都出現過,但中間二字暫時沒有想法。
更新:我懂了,是「大漁繁盛」!
https://imgur.com/BhtNrvt
如果大家還有發現其他有趣的招牌,歡迎分享~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.32.97 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MH/M.1618376714.A.E70.html
推 melzard: 你有沒有發現你貼圖一大堆都失敗的 04/14 13:07
→ safy: 你的圖片後面都是 undefined 04/14 13:08
推 pony147369: 圖還沒傳完吧 很多無效 04/14 13:10
推 CrazyLord: undefined 04/14 13:13
推 sunlockfire: 要等傳完再複製網址才不會失敗唷@@ 04/14 13:13
→ carotyao: undefined xd 04/14 13:15
推 kawazakiz2: 都白傳了 04/14 13:21
推 HidakaShu: 你為什麼要這麼急呢 04/14 13:26
推 hunter556: 你為什麼要這麼著急呢? 04/14 13:28
推 GiantChicken: 慢點發R 04/14 13:28
→ hunter556: 但是這文字研究大推 04/14 13:29
推 bt022: 你圖片沒賦值當然會失敗(? 04/14 13:29
→ riap0526: 一堆壞圖網址........ 04/14 13:29
→ alanchou1991: 笑死 04/14 13:32
→ gn0111: undefined 04/14 13:34
→ Yuririn: 這是考試題依A圖畫出B圖的樣子 考你是否真的認識獵人文字 04/14 13:37
→ hh123yaya: undefined 04/14 13:40
推 oo2830oo: ptt難讀版(? 04/14 13:56
推 jc0208: 你是不是不知道undefined是啥意思XD 04/14 13:58
推 max410286: 難度版 04/14 13:59
推 tcj7838: 很有趣 可惜圖片... 04/14 13:59
推 OniEikichi: 推研究文,等原po補圖 04/14 14:01
推 w790818: 圖拉上imgur之後不能太快複製 不然就會變這樣 04/14 14:02
→ w790818: 不過你複製貼上沒看undefined也是很扯拉 04/14 14:02
噓 OverZero1: 先去學會貼圖片再來 04/14 14:08
推 myhome6206: 看來研究了和風魔物文字 但是卻不會英文呢 04/14 14:09
推 wommow: 笑死 先學會貼圖XDD 04/14 14:10
推 ShiraiKuroko: 7那個看起來像工匠 04/14 14:13
→ ShiraiKuroko: 阿 我讀錯方向了 04/14 14:14
→ myhome6206: 然後雜貨店是陽炎... 04/14 14:14
推 xsc: 猴急 04/14 14:15
→ lover19: 不要急著複製網址啊,人家還沒完全上傳好就複製才會出 04/14 14:31
→ lover19: undefined 04/14 14:31
推 ADYex: 推研究 04/14 14:40
※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 14:51:27
推 mosquito147: 很急齁 04/14 14:46
推 PureUtopian: 很強! 04/14 14:58
推 aggressorX: 顛倒世界XD 04/14 14:59
推 CrazyLord: 真正的"翻"譯 04/14 15:05
推 laigeorge89: 大道?盛? 04/14 15:09
※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 15:12:12
推 fenix220: 神火村是支那不可分割的一部分 04/14 15:13
推 a100820: 有趣 04/14 15:48
推 a026537: 水藝後面那個第一個字是狩 破譯的自宅(狩人)可以對照 04/14 16:12
推 LeobenYK: 燈籠翻譯應該是竜灯? 04/14 16:26
推 JMLee: 推 04/14 16:38
推 oo2830oo: 大道繁盛好像比較正確? 04/14 16:58
推斷「大漁繁盛」,是因為日文裡的確有這個片語,形容漁獲豐富。
再加上管家旁邊有一個裝著鮭魚的竹籠,依此推測和漁獲比較有關連~
推 LeobenYK: 水藝那個是「狩獵組合」,組合是日文的協會、商會 04/14 17:10
→ LeobenYK: 或者公會 類似的概念 04/14 17:13
※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 17:17:21
※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 17:20:23