作者gunnimom (乾媽)
看板Onmyoji
標題Re: [分享] 百目鬼四格短篇翻譯
時間Wed Nov 22 00:19:26 2017
後篇翻譯遲到了!!!!!!!!!!!!!!
百目鬼-後篇 (共三頁)
連結
https://twitter.com/Onmyojigamekami/status/929665113329725440
----------------防雷----------------
第一頁: 百目鬼與叫做安倍晴明的男人
晴明: ...
百目鬼: 不過閣下...比想像中的還要溫柔呢
百目鬼: 傳達過來的東西中,對閣下來說最重要的是什麼呢...
百目鬼: 是非常好的夥伴們吧
百目鬼: 雖然嘴上說自己是天才陰陽師什麼的
其實還是有可愛的地方呢
------------------------------------
第二頁: 百目鬼的責問
百目鬼: 讀完內心後對方感到動搖,這還是第一次...
但是
百目鬼: ...現在的閣下,空蕩蕩的部分太多了...
記憶還不足夠呢
百目鬼: 我們不久後就會再相見了吧?
你就好好期待吧
小白: 晴明大人! 您沒事吧...
他到底是來做什麼呢
------------------------------------
第三頁: 空蕩蕩與百目鬼
小白: 雖然說是失去了記憶,說成空蕩蕩未免也太失禮了
晴明: 那也是事實
而且他還說不久的將來就會再見面了...
晴明: 會發生什麼事呢
當取回記憶的那時候...
晴明: 肯定會掀起一股波瀾吧
------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.16.16
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Onmyoji/M.1511281170.A.434.html
推 jakkx: 第二頁動搖的應該是指晴明…? 11/22 00:28
→ gunnimom: 我也不知道(?) 11/22 00:29
※ 編輯: gunnimom (220.137.16.16), 11/22/2017 00:30:35
→ gunnimom: 這樣呢XDDDD 11/22 00:30
推 jakkx: 因為我也不確定- -" 11/22 00:33
→ gunnimom: 靜靜等待日文高手來糾錯(′‧ω‧‵) 11/22 00:39
→ jakkx: 不過動搖的是晴明才比較對的上前面的內容就是了 11/22 00:43
→ jakkx: 因為一開始動搖的是百目鬼ww 11/22 00:44
→ jakkx: 應該說開始就動搖的是百目鬼 11/22 00:45