精華區beta Suckcomic 關於我們 聯絡資訊
還有歡樂的足球小將翼 當年一開始衛視中文台播的時候叫 足球小子 所有名字也都中文化XD 岬太郎---龔大郎 若林源三---袁若林?(姓忘了) 日向小次郎---邱振男XDDD 松山光---鄭松山 三杉淳---張正淳 若島津健---袁凱立XD 早田誠---吳朝棟 次藤洋---紀XX(忘了) 澤田武志---田仁志 石崎了---石崎廖(大家都叫他 阿廖XD) 來生哲兵---雷哲平 大空翼---大空翼!!!(煞氣ㄟ主角威能 硬是不用改) 應該還有不少 只是沒辦法都記得 不過後來港版改叫戴志偉破了他的金身XD 還記得我小六的時候第一次看到足球小將漫畫嚇了一跳 赫然發現他們原來都是日本人XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.130.159
BSpowerx:話說還滿多會把"日本"給翻譯成"台灣"的 =..= 08/26 17:31
chenglap:他們明明是香港人. 08/26 17:34
marcoyao:乾脆叫段正淳算了 反正都會武功(? 08/26 17:38
phantom400:那是延用海盜版漫畫的譯名 08/26 17:53
phantom400:若林 -> 林源三 翼->方育翔 08/26 17:53
andy80209:我有印象 小次郎本名有魄力多了 08/26 17:58
claudeliu:漫畫一開始叫鐵腿小好漢 翼->方育翔 小次郎->陳日晃 08/26 18:08
claudeliu:若島叫丁培基 剩下沒印象了.... 08/26 18:09
seraphmm:聽說會取叫正淳是因為他一出場就有女友了XD 08/26 18:25
seraphmm:http://0rz.tw/97v8r 翻譯再創作 08/26 18:26
micotosai:就只是大中華醬缸文化做崇的產物... 08/26 18:37
micotosai:以前小叮噹畫面盜版就算了..還硬要把日本地圖重畫成台灣 08/26 18:38
micotosai:每次提到藝人名字硬要說郭富城,劉德華 08/26 18:39
zhaomine801:這種不尊重原作者的中翻真是台灣動漫史上的黑歷史... 08/26 18:59
minoru04:香港的也是有改名 大空翼好像叫啥小志強的 08/26 19:11
Landtoss:邱若男 我要X死你XDDDD 08/26 19:31
sket119:玩偶遊戲也有XD倉田家火警響的時候,實沙子說"什麼?!郭富 08/26 20:11
sket119:成要來了嗎?!"XDDD 08/26 20:11
RushMonkey:邱振男真是經典翻譯.....到現在我都還不習慣叫他小次郎 08/26 20:14
jackthegreat:邱振男聽起來比較威 小次郎感覺好弱XD 08/26 23:24
bluelune:邱振男會讓我想到 邱若男!我要X死你!!! 08/27 01:51
anniea:會翻成邱振男,是因為邱振男的台語發音跟小次郎很像。 08/27 05:04
KimuraBill:後來連港漫都要惡搞他們 08/27 07:01
kisasei:小次郎的姓 日向很好聽啊XD 08/29 14:44