精華區beta TWICE 關於我們 聯絡資訊
原文: https://www.barks.jp/news/?id=1000143887 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/0.jpg
【Interview】 終於在日本出道的最強 Girl's Group TWICE的魅力是? 「並非“每個人都一模一樣”而是“各有魅力”」 TWICE終於在日本正式出道了。 TWICE的團體名稱為意涵著『聽到音樂時是第一次、看到表演時是第二次的雙倍魅力』 在亞洲知名的九人女子團體。以從顏文字為啟發轉變為舞蹈動作的"TT Pose"為開端、 現今在日本也展現出爆發性的高知名度。 不僅惹人憐愛和富有親和力、歌舞實力也是品質認證。 接下來將揭露這些女孩們在決定日本出道之後的心情、 以及對於團體誕生前的選秀生存形式節目"Sixteen",成員們各自的內心想法。 ■ 在日本要由Momo、Sana、Mina帶領TWICE前進 ──請說說當得知要在日本出道後的心情吧。 定延:「哇~~~~~~!!」的大叫出來了(笑)。 Momo:嗯、非常興奮哦! 彩瑛:成為TWICE之後第一次在海外出道了呢。 子瑜:之前就有聽說在日本有許多喜歡TWICE的人、所以也很想盡快看到粉絲們! 多賢:在SNS上有看到日本的學生們模仿「TT」Pose和舞蹈、覺得很開心呢。 志效:不過說實話、的確也是會感到擔心呢。 娜璉:我也想著「要好好練習日語才行啊!」(笑)。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/01.jpg
子瑜:我對於韓語也還有很多不熟稔的部分、所以也會想自己能不能在日本 順利地進行活動呢。但當然也抱著很大的期待感喔。 彩瑛:所以TWICE才有了Sana、Momo、Mina存在呢! Sana:(害羞笑)。 在韓國活動時包含語言等等各方面都受到韓國成員們的照顧、 所以在日本時就換成我們得更加努力才行。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/03.jpg
Mina:所以說實話、我們3人(Momo、Sana、Mina)也感到有些緊張(笑)。 Momo:為了讓更多人們認識TWICE、今後也會更加努力喔! Sana:我想在日本各地都能進行表演、也想和各處的Once們多多見面。 還有我個人的一個小小目標是,希望也能在故鄉大阪舉辦Live演出。 志效:去了日本之後、想要去拜訪日本3人的家裡。然後品嘗媽媽們的親手料理 想體驗家常菜的味道(笑)。 定延:我想去泡溫泉、還有也很想去坐地下鐵~。 ──請告訴我們在本次精選輯『#TWICE』中最特別推薦的曲目。 Sana:全部!請喜歡所有歌曲吧。 ──這次的專輯中收錄了「Like OOH-AHH」「CHEER UP」「TT」 「KNOCK KNOCK」「SIGNAL」等歌曲的日文版呢。 志效:雖然大致上曲調與歌詞都是與韓文版差不多的感覺、但日文版中的第一部分 和第二部分的合唱是兩者不同的。所以在錄音時、腦中常常搞混(笑)。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/08.jpg
定延:還有發音。好難啊……。比方說「て」的發音、與「って」和「て」的 發音方式都不相同呢。還有韓文中沒有能跟日文的「つ」對應的字、 一開始時感覺腦袋都糾結在一起了 Sana:錄音的時候、原本抱著「日文版的錄音應該會比較輕鬆愉快吧?」的想法 但實際上完全不是這麼回事喔。原本一直都是在唱韓文歌曲、轉換到日文版時 有種「啊咧?」(笑)。那種微妙的感覺、稍微花了點時間才習慣過來。 不過日文版的歌詞是有另一個故事性的、所以和韓文版相較應該會感受到不同的魅力喔。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/b.jpg
■沒有「SIXTEEN」 就沒有TWICE ──對各位而言、練習生期間是段怎樣的日子呢? 志效:……嗯~。練習生時、我都只一心想著練習呢。 Sana:為了成為歌手、每個人都拼命地練習。 定延:我在歌唱及舞蹈方面都很不在行的狀況下成為練習生、因此累積了種種壓力 但一直以來追逐夢想所經過的這段時間、我一次都不曾感到遺憾過。 志效:就是說啊。對成為TWICE出道後的現在而言,深切感受到那段時期的重要性 如果能回到練習生時代的話、我會把拿去玩樂而花費掉的某一日用在練習樂器、 還有學習日文的(笑)。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/07.jpg
──那麼、關於選秀節目「SIXTEEN」的感想是? 娜璉:在「SIXTEEN」推出前只是個練習生、從沒想過與粉絲見面這樣的事。 但在節目播出之後成為粉絲的人越來越多了、也有了實際見面的機會。 這是對我而言最大的感受。 志效:練習生時期因為在「SIXTEEN」中的表現不知道會得到什麼評價、 一開始真的備感壓力呢。 多賢:不過身為製作人的JYP前輩會在節目中直接地給我們意見 是很不得了的事情呢。因為在練習生時期、一直都沒有機會見面的。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/02.jpg
彩瑛:在「SIXTEEN」時跟之前經歷過的練習生時間有很大的不同。 每一次都被賦予不同任務、必須將其在舞台上表演給JYP製作人看才行。 在這裡的成員們當然也是、每個人都為了這個節目很認真地準備。 沒有「SIXTEEN」就沒有TWICE。這真的是非常重要的一段時間。 子瑜:對我來說透過「SIXTEEN」的緣故、和大家的感情都變好了。 雖然因為節目設計、必須有隊伍間的對決及競爭關係、但是為了站在舞台上 所付出的努力過程中和大家的距離感都縮短了許多。現在比起練習生時 和大家都變得更親近了。 Momo:我啊、果然只剩下中途被淘汰的記憶了(笑)。還有、在最後一刻 又重新被選為TWICE成員的當下是絕對不會忘記的。 Mina:結束了最終任務之後、成員們的家人都驚喜地來到待機室了喔。 看到父母的臉時、突然不自覺地就流下眼淚了。當下真的充分感受到了家人的溫暖。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/09.jpg
Sana:最深切的感受……我在韓文完全一竅不通的狀態下成為練習生、 對此也常感受到許多很辛苦的時候。像是其他練習生的聊天內容或談得有說有笑的 場合都無法理解。所以為了和大家能夠溝通首先努力地學習語言。 我想這是我學習到最多的部分。除此之外當然也得兼顧歌舞方面的練習 偶爾也會有感到辛苦而想家的時候。不過、現在回想起來是段非常棒的經驗。 https://www.barks.jp/news/?id=1000143887&page=2 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/1.jpg
■雖然各自擁有不同魅力、在9人集結時也能見到截然不同的魅力點 ── 認為JYP製作人給予TWICE什麼樣的影響呢? Momo:「SIGNAL」這首歌是JYP製作人初次替我們做的歌曲。 與以往TWICE展現出來的氛圍完全不同、在舞蹈方面也有參與設計喔。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/t.jpg
多賢:和JYP製作人見面時總是會給予我們許多建議。也會請我們吃飯。 之前還以「健康為是最重要的」為理由要我們多吃無農藥蔬菜呢(笑)。 娜璉:JYP製作人對於每個成員的個性都非常重視。並不是「每個人都一樣」 而是「各有特色」為出發點捕捉出我們的魅力。JYP製作人是以「要將你們的特點 淋漓盡致地用心發揮出來才行」為前提這麼告訴我們的。 子瑜:是的。我們並沒有在演示經紀公司給予的角色形象設定呢。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/04.jpg
彩瑛:我們想很自然地表現出TWICE的魅力。 子瑜:我們每個人的性格也都完全不一樣呢 彩瑛:對啊對啊。每個人都有獨特的魅力、但9人集結在一起時 會展現出更不一樣的魅力。粉絲們應該也能從中品嘗到新鮮感的對吧? 還有也覺得我們和大家都非常容易親近(笑)。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/05.jpg
Mina:說到這個、曾經在簽名會上被粉絲說過「和你聊天不自覺會入迷(笑)。 ──對各位而言、除了自己以外的成員是什麼樣的存在呢? Momo:在練習生時期雖然都互相認識、但在經過「SIXTEEN」出道之後 感情都變得更要好了。因為現在大家都一起住在宿舍、已經變得像是家人一般 的存在了呢。也可以說是離不開彼此了吧。 https://img.barks.jp/image/review/1000143887/06.jpg
娜璉:雖然年齡多少有些差距、但都是同年齡層所以不會感到寂寞。 有時像朋友一樣、有時又像姐妹一般、也有某些時候像是父親或母親一樣 每個人都在各個時候稱職地扮演著不同的角色。 多賢:TWICE有「ONE IN A MILLION」這一首歌、打招呼時也有 「大家好、One in a million!我們是TWICE」的介紹詞。 「One in a million」也有著「世界上只有一個、無可替代」的意思。 對我來說成員們就是無可替代的唯一存在。大家都可愛到惹人疼惜……。 真的、很愛妳們喔!(害羞笑)。 ----- 今天代班翻譯,語意不順或有須勘誤之處也請不吝指教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.212.127 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1498820580.A.86E.html
seagg50: 推 06/30 19:04
ponpoponpo: 推 06/30 19:07
jin0571: 推推,感謝翻譯 06/30 19:10
※ 編輯: stardust227 (118.165.212.127), 06/30/2017 19:13:54
a60921ya: 推! 06/30 19:13
belleaya: 推!!! 06/30 19:13