精華區beta Tech_Job 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《coolhao (?)》之銘言: : 這個現象似乎是台灣的高等教育所造成 : 大學開始普遍使用原文教材 請正名 英文教材 本人工作後 不看翻譯本的 只看原文書 只是看的書 大多為中文的原文書 : 對於較近期的專業名詞缺乏統一且具備信雅達的譯名 對面很多信雅達的翻譯 直接引用即可 : 再加上台灣科技業以外銷為主 請正名 電子業 : 客戶普遍都是外國人 : 為了溝通方便統一連對內都要求使用英文 : 書信往來時還可以慢慢琢磨寫出稍微像樣的英文 : 但是口語溝通時畢竟還是母語最流利 : 最後就變成這種中英夾雜的情況 : 另外一些錯誤用法長久以來被普遍使用(例如double confirm) : 最後就變成道地的台式英文 : 大陸那邊的情況似乎好很多 : 非常多的專業名詞都有慣用的中文譯名 : 我個人認為不需要糾結在這個長期形成的文化上 : 而是應該去配合它 : 並且慢慢導入正確的用法 : 教育單位可以參考大陸那邊的作法 : 制定統一的中文譯名 : 這樣也有助於教育訓練 個人理解 若是要中英混雜 那就是中文都了解不夠 國文教育出了大問題 好比為何要叫cost down ? 叫節約成本不行? api ? 應用程式接口不好? 要個人dedicate做這事 -> 這什鬼文法 dedicate一定叫接to的, 整句改成 "要個人全力去幹這事" 不是更好? 中文的老闆根本不是boss的意思 偏偏整天把主管稱為老闆 會有這現象,是因為台灣人講話不習慣講很精確 覺的這樣講話很累 加薪不講要講調薪 那就不要怪老闆哪天給你調低薪水 變好不講要講改變 那不要怪政府把這社會變爛 中英混雜就是不求甚解的表相,沒有追根的精神所致的結果 話說回來 這島上民族性就是短視 不看長久 誰又會想追根呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.156.37 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1437659447.A.B25.html
justplayit: dedicate to 07/23 21:54
popopopopo: 請教 : 為何主管不是老闆? 07/23 21:57
已下皆為字典的解釋。 老闆: 舊稱商店主人。今泛指工商企業、公司行號的產權所有人。 boss : Your boss is the person in charge of the organization or department where you work. 英文的老闆是這字: proprietor : The proprietor of a hotel, shop, newspaper, or other business is the person who owns it.
tzeru: Dedicate 請加油 07/23 21:58
已更正
chester06: cost down <- 我很確定老外沒有這個詞彙, 台灣人自創 07/23 22:06
正確叫法是cost reduction ※ 編輯: ggglassese (111.240.156.37), 07/23/2015 22:09:20
FK6819: 喔! 所以好棒棒!! 07/23 22:07
PassthebyLai: 很多都是錯誤的用法...但這是鬼語 07/23 22:08
AXby: 日本人也是摳屎當摳屎當在叫的... 07/23 22:13
MIKEmike07: 電子業? 07/23 22:14
MIKEmike07: 要講用字準確 那大家都來用GRE的單字好囉XD 07/23 22:15
Adobola: 當一個聽你報告年薪千萬的老闆跟你談工程進度時 07/23 22:32
Adobola: 用這種中英夾雜的方式align,你難道要跟他說 07/23 22:33
Adobola: 我一點都不understand你在功啥洨嗎 07/23 22:34
Adobola: 另外老外絕對也會講cost down,跟xilinx那群老外開會 07/23 22:34
Adobola: 每天都在講cost down 07/23 22:35
vatog: 應用程式接口的確很明顯比API不好 太長了 07/23 22:35
Adobola: 若是聽得懂,那某些詭異的中英夾雜有差嗎? 07/23 22:38
Adobola: 做工程不是寫千古流傳的文章,語言本來就只是溝通工具 07/23 22:38
rcak801: 你就不要跟人家說掰掰 說再見不好嗎 07/23 22:41
QQKKQKQK: 所以你遇到你主管講你聽不懂的e文,你到底會不會糾正他 07/23 23:54
QQKKQKQK: ? 07/23 23:54
講過了 叫他不要中英混雜 更不要說處長是老闆 ※ 編輯: ggglassese (111.240.156.37), 07/23/2015 23:56:33
yudofu: 所以你平常會遇到NBA一定講美國國家籃球協會、遇到MLB一定 07/24 00:25
yudofu: 講美國職業棒球大聯盟對不對? 07/24 00:26
Justok: 他又沒說英文專有名詞縮寫不好?不過請正名電子代工業 07/24 11:16
applepowpow: Boss就是主管口語化的稱呼方式 有沒有看過NCIS啦 07/24 13:03
brightest: cost down 跟節約成本算母音就知道前面好念 07/24 20:31