精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《marrins (小喬的"羅莉撲")》之銘言:
comicsking:我是資方,個人是認為這作法挺棒的,期待ptt專業翻譯團 10/28 15:25
請教一下 comicsking網友 以您站在資方的立場上 是如何看待翻譯工作者協會 or工會的產生 會不會怕這會造成台灣翻譯社資方的壓力? 像是過去單方面壟斷翻譯工作者的情況 是否會因為翻譯工作者協會的產生 導致被打破 然後影響翻譯社的利益? 其次 假設站在資方的立場 發現自己公司內部因為某人的處理問題 導致被檢舉為惡劣廠商?如果您是主管或是用人單位 甚至是公司的老闆 你會做出何種處理方法? -- 神秘而源遠流長的塔羅牌(TAROT)啊 請告訴我,你所透露出的是神的旨意 還是惡魔的呼喚 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.74.0.95