作者marrins (閃開! 讓專業的來)
看板translator
標題Re: [問題] 韓國人名如何翻漢字?
時間Wed Jun 20 01:05:07 2007
1. 條件允許的話 打電話問
2. 不行去naver.com 找找看
3. 實在不行 就用英文
因為韓文有太多同音異義的字
所以過去都是借用繁體字去表示他的真正意思
---
拜朴正熙的民族主義政策之賜
現在很多韓國學生懂中文 卻看不懂繁體字
導致現在的韓國政府還要推動繁體字考試
--
經常如此 生活是繼續延續者 唯獨留下來的只有回憶
想當中韓文翻譯師的可以來看過來人的經驗喔
http://mypaper.pchome.com.tw/news/marrins/
http://www.wretch.cc/album/marrins
http://mypaper.pchome.com.tw/news/2960290/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.249.8.210
推 egghead:這樣馬林大大這種人才才格外值錢阿!~ 06/20 01:12
推 LeChatelier:請問naver.com是類似yahoo的搜尋引擎嗎 XD 06/20 01:31
→ marrins:yes 06/20 01:34