→ outofdejavu:性知識? 10/23 11:52
→ outofdejavu:不太對吧@@~ 10/23 11:52
→ outofdejavu:facts of life 應該就是字面上那個意思@@~ 10/23 11:54
推 kro:很tricky的一句。印象中好像都通。 10/23 12:06
→ amorch:facts of life 三個字分別看都與性無關,放在一起十之八九 10/23 13:05
→ amorch:是指"性知識",這查字典可知。何況書上將這句話放在Sex類 10/23 13:07
→ amorch:就像birds and bees 10/23 13:11
→ outofdejavu:哈,真的耶,謝謝告知。 10/23 13:11
→ outofdejavu:不過你應該要把 context 秀出來。 10/23 13:12
→ outofdejavu:如這句 quote 被歸在 sex 類 10/23 13:12
→ amorch:Des MacHale 編的 More "Wit" p.87 10/23 13:17
→ amorch:屬類是 Love, Sex, Marriage, Men and Women 10/23 13:19
推 lifegetter:O大,這就是人參啊~~~ 和其他父母對話時,要是旁邊 10/23 13:48
→ lifegetter:有小孩在,我們會用 "you know what" 來取代。但青少年 10/23 13:49
→ lifegetter:會翻個白眼,輕蔑地展現他們已知魚水,不需幫她們洗澡 10/23 13:53
→ outofdejavu:┐(─_─)┌ 10/23 14:19