作者amorch (阿毛客)
看板translator
標題[妙語試譯] 2008.10.30 喬治‧穆爾
時間Thu Oct 30 00:53:37 2008
I attribute my long and healthy life to the fact
that I never touched a cigarette, a drink, or a girl
until I was ten years old.
-- George Moore
A: 我想本人健康長壽的理由,在於十歲前從沒碰過煙酒女人。
B: 本人健康長壽的理由,我想在於不碰煙酒女人,直到十歲。
-- 喬治‧穆爾
推文建議很有道理,先弄個B版本,日後伺機扶正。
--
推 johanna:最後才寫「直到十歲為止」比較有趣 :P 10/30 01:02
→ aunt:同意樓上,標準的中文結構會有點太早破梗... 10/30 01:04
※ 編輯: amorch 來自: 59.121.3.108 (10/30 09:29)
推 ccnoire:怎不乾脆說 健康長壽的秘訣是從十歲開始碰菸酒女人.. 10/31 01:24
→ sid33beauty:C大的翻法比較有喜感! :) 10/31 19:06
推 vs421:c大的翻法真的有喜感XD 11/01 00:15