→ amorch:試了幾次,語調好像還是離不開翻譯腔… 05/26 15:03
→ amorch:微末細節還有缺陷的事物,通通注定要殞滅。 05/26 15:19
推 tashac:一切不完美之事皆會殞落 (聯想到的是對照所謂上帝的完美 05/26 15:50
→ tashac:不完美的受造物終究無法不朽)但沒把對如細節精準的感覺翻出 05/26 15:51
→ Hinokakuchi:唯盡善盡美者、永不殞滅 05/26 15:57
→ amorch:分兩層譯好了:盡善盡美,方能久遠。有小瑕疵,終會消失。 05/26 17:15
→ lifegetter:馬勒不知道什麼時候該勒馬...龜毛魂~ 05/26 17:50
→ lifegetter:重點也許在extra mile「更進一步」這觀念上的完美,而 05/26 17:51
→ lifegetter:不在「無瑕」,不然一輩子一首交響曲也寫不完 05/26 17:52
推 orenda:細節處未盡善,終將毀滅。 05/26 20:16
推 garibaldi76:凡事若非完美無瑕, 便是終將毀滅 05/28 18:25