推 lassie:可以請問一下最後一句的典故嗎... 06/20 00:29
※ 編輯: amorch 來自: 114.43.98.43 (06/20 00:31)
推 lifegetter:雷根與卡特(當時現任總統)競選時說的。也可以說,要 06/20 00:31
→ lifegetter:經濟復甦,卡特要下台。 06/20 00:32
→ amorch:花生總統下台,換不沾鍋當總統啊…… 06/20 00:33
→ lifegetter:recovery 包括病人復健,從驚嚇中回復,失而復得 06/20 00:34
→ lifegetter:雷根的稿很多是 peggy noonan 寫的。我超愛 XD 06/20 00:35
→ amorch:改完又覺得原樣較好。真是三心兩意,不改了… 06/20 00:41
推 lifegetter:所謂經濟衰退是鄰居被資遣,蕭條是你被資遣;要復甦? 06/20 00:49
→ lifegetter:就是雞米卡特被資遣的當下! 06/20 00:50
→ lifegetter:或:復甦?會從雞米卡特被資遣時開始。 06/20 00:51
推 lassie:啊我懂了,感謝樓上 06/21 11:17
推 lifegetter:depression 也是憂鬱症,所以recovery這裡的意涵很豐富 06/21 19:20