推 lifegetter:是因為聞到花香就以為是自己的葬禮嗎? 03/17 12:20
→ TheRock:可能是覺得世道很糟,會有花香一定是附近在辦葬禮,醬。 03/17 14:18
→ amorch:用"憤世嫉俗者"是有點偷懶採現成譯詞。這裡較偏"悲觀者"或 03/17 15:52
→ amorch:"負面思考的人"吧。這種人聞到花香只會直接聯想到喪事… 03/17 15:55
推 lifegetter:亂聞野花香,棺材不遠矣 03/17 17:58
推 Hinokakuchi:悲觀者、聞花香而尋棺柩者也 03/18 11:15
推 ines1969:樓上的翻譯好棒 03/20 02:00
推 lifegetter:凡質疑者,聞香則尋暗隱之鮑魚肆 03/20 09:20
→ lifegetter: ^事 03/20 09:20
→ amorch:好事都被想糟了 every silver lining has a cloud. XD 03/23 20:01