推 onnanoko:看到這句話第一個反應是大笑(LOL) 還好我地理沒有很差, 03/06 22:18
→ onnanoko:方向感還算可以。 03/06 22:18
→ amorch:there's nothing I can eat, a total eclipse of the heart 03/06 22:21
推 TheRock:原文的笑果比較強...(中文會被迫直譯嗎? XD) 03/06 22:24
→ amorch:改這樣好了:「想得到男人的心,得通過男人的胃。」 03/06 22:53
→ usread:進入男人心,必須「取道」他的胃. 這樣大概可以和地理掛點勾 03/06 22:56
→ usread:進入-->通往 03/06 22:57
→ Mosquitoe:可以直接把科目換掉嗎,例如生物或物理 XD 03/07 01:09
→ chingfen:會說這句話的人肯定沒學過解剖....XD 03/07 01:45
→ chingfen:對了...還有生理學...(吐嘈中...XD 03/07 01:56
→ chingfen:信奉「攻子之心須先擒其胃」者必只知天文而不知地理(來亂 03/07 11:50