精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
This is a book everyone can afford to be without. -- Edmund Crispin 這本書沒人非看不可 -- 愛德蒙‧克里斯賓 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.53.78
amorch:no home is incomplete without this book...家家不必備 03/04 17:11
spacedunce5:樓上彎轉太多我跟不上orz 03/04 18:44
bowbowD:這本書不看也無所謂? 03/04 18:47
weeee333:負負負得負。 03/04 19:36
chingfen:沒差這一本書啦? 03/04 23:09
spacedunce5:推樓上XD 03/05 20:18
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: spacedunce5 (CJ) 看板: Translation 標題: Re: [妙語試譯] 2011.03.04 愛德蒙‧克里斯賓 時間: Fri Mar 4 18:45:07 2011 This is a book everyone can afford to be without. -- Edmund Crispin 這本書非看可。 -- 愛德蒙‧克里斯賓 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.53.78 -- 英詩板 poetry 大老婆板 first-wife 第二者板 multi-lovers 第三者板 third-person 網誌 http://www.wretch.cc/blog/spacedunce5 個人工作室 http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.83.210
weeee333:負得負。  現在是數學課是嗎。 03/04 19:36
hecati:所以...答案是:這本書不看,可。 XD 03/04 22:33
ch890333:這本書不看不可 03/04 22:47
ch890333:1)這本書,不看不可! 03/04 22:48
ch890333:2)這本書不看不?可… 03/04 22:48
Raist:這本書 可不看 (情谷底 我在絕??? XDDDD) 03/04 23:25
amorch:正文與推文都有創意 XD 03/06 21:31