精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
Niagara Falls is the bride's second great disappointment. -- Oscar Wilde 尼加拉瓜大瀑布是新娘子第二個大大失望。 -- 奧斯卡‧王爾德 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.57.127
amorch:以前是蜜月勝地。 08/27 14:16
LawrenceS:第一個大失望應該是洞房夜時吧! 08/27 15:49
spacedunce5:樓上兩位一脈相承 08/27 15:51
singlesky:一脈相承XD 08/27 16:45
amorch:洞房花燭夜,新婚大驚奇。久旱逢甘雨,瀑布好雄偉。 08/27 17:20
Fafner:Niagara Falls通常是譯為尼加拉瀑布,沒有「瓜」。 08/27 17:35
spacedunce5:尼加拉瓜 = nicaragua 08/27 19:34
shuen1217:我去那邊玩的時候看到兩對新人~~ 08/27 21:27
amorch:被抓包了 XD 感謝 Fafner 大。不過這是相當通行俏皮的誤譯 08/28 14:04
amorch:「瓜」從何處來,只有天知道 XD 08/28 14:13
amorch:突然想到一句歌詞 people just like it better that way 08/28 14:24
amorch:http://is.gd/0z1Loc 08/28 14:25
spacedunce5:= =我上面不是講了嗎?Nicaragua(好像是邦交國? 08/28 15:46
amorch:誤會大了XD 我是說不曉得瀑布的「瓜」字從何兒來。至於瀑布 08/28 16:36
amorch:不在尼加拉瓜,這個很多人都知道的(至少我國小老師有教啦) 08/28 16:38
RookieRun:我也是從小只知在北美的尼加拉"瓜"大瀑布,後來看到原文 08/28 20:48
RookieRun:,只能百思不得其解 08/28 20:48
spacedunce5:我意思就是可能被誤植了,尼加拉瓜比較悅耳XD 08/28 21:13
chingfen:很小很小的時候,這瀑布很熱門,新聞都報導尼加拉瓜瀑布 08/28 21:38
chingfen: (轉述自某某人記憶XD 08/28 21:39
Fafner:你家那塊破布,是世界上最大的破布... 08/28 21:43
spacedunce5:樓上XDDDDDD 08/28 23:44
lifegetter:It's not the only thing that falls 08/30 01:22
spacedunce5:尼加拉瀑不~ 08/30 11:15