推 zerd:真的想把18禁作品當成黑歷史的話,等到普通級作品出版後, 05/12 20:25
→ zerd:用「這是我的第一本(非18禁)作品」之類方式介紹就好啦XD 05/12 20:26
→ chingfen:可喜可賀...(放炮!灑碎花@@@@@@@@@@ 05/12 20:26
→ chingfen:我覺得要翻譯怎樣的書,看個人接受度(無誤)和...喜好(XD) 05/12 20:28
推 chingfen:補推一下 ^__^ 05/12 20:30
→ inohumi:@zerd 這是個不錯的方法!XD 05/12 21:18
→ inohumi:@chingfen 其實我喜歡文學 但我大概要過N年才有能耐翻譯 05/12 21:19
→ inohumi:文學作品 現在譯的都是實用書 有時候也滿有趣的 05/12 21:21
→ inohumi:好像看過有些譯者說很想翻譯18禁作品卻沒有機會 看來真的 05/12 21:22
→ inohumi:是個人接受度和喜好問題XD 05/12 21:22
推 johanna:我接過三次...//// 但個人興趣不在這裡,所以能推就推 orz 05/12 21:37
推 weeee333:我其實本業不是翻譯,是電資類的。我朋友也是做網管,想 05/12 22:25
→ weeee333:當年他畢業後第一份工作,管理的是一個網站。猜猜是什麼 05/12 22:25
→ weeee333:樣的網站呢? XDDDDDD 他們家也很保守,老實說我還真的不 05/12 22:26
→ weeee333:知道他有沒有跟他爸媽說過他第一份工作管理的是什麼 XDD 05/12 22:26
→ weeee333:現在他在某紫色外商網路公司上班,作得很愉快。可喜可賀, 05/12 22:27
→ weeee333:可喜可賀... 加油!(拍拍) 05/12 22:27
推 amorch:XDDDDDDDDDD 05/12 23:18
推 cloud7515:那外商不會是對岸的吧… 05/13 11:32
推 weeee333:不是啊,現在在南港的樣子? XD 05/13 13:43
→ inohumi:@johanna 板大應該已經累積不少作品了吧?因為我沒有其他 05/13 14:25
→ inohumi:作品 又怕那兩本推掉以後編輯就不再給機會了orz 05/13 14:26
→ inohumi:不過等那幾本普遍級的出完之後 我可能會比較有膽推掉XD 05/13 14:27
→ inohumi:@weeee333 網管如果不是在家上班 就不用擔心爸媽知道了XD 05/13 14:28
→ inohumi:譯者通常在家工作 我沒有另外搬出來住 一定保不住秘密orz 05/13 14:30
推 haniwa:任何領域的作品都是挑戰,表現得好,自然有更多好機會上門 05/13 18:34
→ haniwa:到時候譯作多了,自然就能選擇喜歡的代表作 05/13 18:35
→ haniwa:如果真的很介意,筆名和本名用在不同的作品就行了 05/13 18:36
推 weeee333:我朋友當初是住家裡,不過父母都不一起住就是了 XD 05/13 19:28
→ weeee333:話說他當年都沒提供給我免費帳號密碼,真可惜 XDDDDD 05/13 19:29
→ inohumi:@haniwa 請問閣下是不是常出沒綿羊大人家?好像看過您XD 05/13 21:54
→ inohumi:@weeee333 XDDDDDDDDD 05/13 21:56
推 johanna:任何領域的作品都是挑戰,但至少有半數譯者無法接受BL XD 05/13 22:14
→ haniwa:我會去看文章但沒有留言過,應該是認錯人了XD 05/13 22:59
推 junko404:我也是新手,只要時間跟能力許可,不管什麼內容我都接吧 05/13 23:23
推 spacedunce5:感覺是種不一樣的挑戰!怎麼遣詞用字也需要一點同理心 05/13 23:24
→ spacedunce5:吧?XD 05/13 23:24
推 junko404:一方面增加機會,另一方面說不定以後會用到這次的經驗啊 05/13 23:26
→ inohumi:@johanna BL啊...我覺得我可能沒辦法接受XD 05/14 16:58
→ inohumi:@haniwa 我亂認人 真是拍謝~ 05/14 16:58
→ inohumi:@junko404 這也是我對自己的期許 除非辦不到 不然都盡量接 05/14 17:00
→ inohumi:譯了一些作品後 真的之後很可能會再用到 于美人好像說過 05/14 17:02
→ inohumi:「沒有用不到的經歷」時間一久 應該越能體會~ 05/14 17:03
→ inohumi:@spacedunce5 當時譯那幾本書時 我跑去看了一些特殊的板和 05/14 17:04
→ inohumi:相關網站...尋找可用的詞彙 很怕被家人說在看色情網站orz 05/14 17:05
推 junko404:我也常常用于美人那句話勉勵自己耶~ 05/15 01:08
→ inohumi:@junko404 那真是一句金玉良言! 05/15 16:38
推 somnambule:那家出版商不會只代理這類的書吧,我的編輯都會先問譯 05/18 11:44
→ somnambule:者喜歡哪種類型的作品 05/18 11:44
→ somnambule:而且從一開始就會問 05/18 11:45
→ inohumi:@somnambule 我合作的出版社的確各種書籍都有 我的編輯要 05/20 19:20
→ inohumi:我在譯者簡介中寫上自己喜歡的類型 以後說不定會有喜歡的 05/20 19:21
→ inohumi:類型找上門來 05/20 19:21
推 nanasearashi:我也翻譯過不少18禁或是遊走在邊緣的作品, 05/24 19:55
→ nanasearashi:我也是都住在家裡,但我爸媽其實對我在翻譯什麼興趣 05/24 19:55
→ nanasearashi:所以他們也沒有特別問XD 不過我基本上也是用兩個筆名 05/24 19:56