精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
Trados 算是翻譯業界滿通用的軟體@@ 最近因為工作的關係終於跟它比較熟了 囧 以前都只會用超基礎的功能XD 我手上的版本是Trados 2006 比較舊一點 (非常感謝當初送我的譯者朋友~) 但Trados有相容性的問題 自從換了win7跟office2010之後簡直是惡夢的開始@@ 因為我花了N小時 終於發現問題在哪orz 簡單跟大家分享~ 也許也有版友在用這個軟體 Trados中文的討論很少 倒是有英文的論壇 不過我昨天找了三小時終於才找到答案 希望這篇文可以節省大家的時間@@ 一、相容性問題解決 二、一般使用步驟 三、軟體簡介 =================================================== 我遇到的相容性問題是: 把ppt轉ttx檔失敗 tag editor也無法直接開ppt檔 我手上的版本: Trados 2006 Freelance Microsoft Office 2003 (2010不相容 我目前暫時移除 因為2010跟2003也會衝= =) Windows 7 (如果是XP應該完全沒有相容性問題~~) 解決辦法: MS Office 應該只能灌2003 XD 沒有其他辦法 網路上一些分享 似乎可以讓word 2010跟Trados相容 但是不穩定 因此如果考慮到檔案損毀問題 大概灌2003是最簡單的吧 Win 7 在安裝Trados之前 先點安裝程式(應該是start.exe之類的檔名@@ 我的是這個) 按右鍵=>內容=>相容性 把"以相容性執行這個程式"勾起來 我是選Windos XP (service pack 3) 不知道不同的pack會不會有影響? 按確定之後再開始安裝 安裝完成之後 問題就解決了! 這個問題的錯誤代碼是80005 我昨天搜了很久 這個代碼也有可能是字體問題、權限問題 所以如果相容性調整之後 還是有問題 可以試試調後面那兩樣 (相容性問題簡單到不行 卻沒有人指出來ㄒ^ㄒ 可能基本到不用問吧 囧 只有我這個笨蛋一直困惑於這些基本問題ORZ) google "tag editor 80005" 之類的 就有很多論壇文章 也有官方的QA =================================================== 一般使用步驟: 1. 一開始要把Workbench打開,叫出適合的 TM 檔 或自己開一個 (TM創出來之後,一共會有五個檔案,五個檔案要一起移動,不能分開) 2A. 打開word 2003 使用工具列開始翻譯 or 2B. 使用Tag Editor翻譯 用Workbench的Tools=>Translate 打開右邊的Option=>Translation memory option 把右邊第三個 "TRADOStag XML workflow for Word doc files"勾起來 按確定之後 Add 找到要轉檔的ppt, doc, xls...等檔案 確認右邊中間的兩個選項都勾在"Don't" 按Translate 完成之後就會把檔案轉成ttx檔了 (不要更改檔名,最好跟原檔存在同一個資料夾) 使用ttx檔開始翻譯 3. 翻譯完成,做出譯文檔案 *可先行備分原文檔案,因為譯文檔會覆蓋原文檔 校對完後,將原文去除,只留下譯文 用Workbench的Tools=>Clean Up 步驟跟上面類似 "Changed Translation部分" 可以選Update TM 把最後定稿的TM存進去 (或不選,選Don't) 一樣用Add加入ttx或doc檔 按右邊的clean up 順利的話,原文檔就會轉成譯文檔了 (ex. 將英文的powerpoint檔案test.ppt譯為中文 首先將檔案轉成test.ppt.ttx 翻譯完成後,將test.ppt.ttx執行clean up 原本英文的test.ppt,內文會變成中文的test.ppt檔) ========================================== 我覺得Trados好用的幾個功能: 1. TM (Translation Memory) 這應該是Trados最主要的功能吧 可以記憶翻譯過的東西 遇到類似/相同句子時,可以節省翻譯時間 如果搭配Multi Term 可以進一步提高翻譯的一致性與正確度 2. Tag Editor 解決格式的問題 Trados的工具列可以直接在word裡面使用 (目前好像只相容到2003, 2007跟2010都不太能用) 如果是ppt, excel, 網頁等格式特殊的檔案 可以透過Workbench的Translate工具轉為ttx檔後,在tag editor翻譯 翻譯完可以直接送回原檔,不會動到格式 像網頁、ppt就不用辛苦的人工貼字、校對 3. Analyze Tool 如果將TM建檔,要翻譯新文件時,可以先分析它 然後依據分析結果付費XD 有很多重複(repetition)或是100% match(跟TM一樣) 就不用付錢~~ 目前我覺得大概是這樣吧~~ 有人要幫忙補充嗎XD? ======================================= 最後想問一個蠢問題: Multi term是內含在Trados裡嗎@@? 還是要另外買? 如果是內含 它在哪裡啊 囧 感謝各位回答QQ -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.22.217 ※ 編輯: shuen1217 來自: 118.165.22.217 (07/09 23:02) ※ 編輯: shuen1217 來自: 118.165.22.217 (07/09 23:07)
niesen:MT沒有附在裡面。這個軟體有很多版本,網路上應該找得到 07/09 23:50
niesen:但似乎也有一些相容性問題,我之前安裝過但不好用 07/09 23:51
shuen1217:謝謝樓上! 07/10 00:21
y2k620:太強大了!謝謝大大無私分享教學 07/11 10:13
tengharold:我家最常用的是2007版,包MultiTerm 07/14 06:19
tengharold:2006版不清楚... 07/14 06:20
tengharold:另,如果客戶給的檔是Office2007或2010 (檔名如.docx、 07/14 06:22
tengharold:.pptx等,最好先轉換格式至Office2003 (.doc、.ppt) 07/14 06:23
tengharold:再開始作業 07/14 06:24
shuen1217:2006跟2007沒有差很多的感覺 我家是06 公司是07 07/14 23:41