精華區beta TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
大家好!這裡是米糕 F/GO 繁體中文版上市記者會在剛剛結束 會中已宣佈將於 5/18 日開始正式營運、上市 因應繁中版以及未來更多地區伺服器的開設 Type-moon 板這裡也有兩項制度需要微調 還希望各位板友能夠配合 1. 文章分類標籤 目前板上以 [F/GO] 分類標籤為開頭的文章 絕大多數都是討論 F/GO 日本伺服器(以下簡稱日服)內的遊戲現況 即使在中國伺服器(以下簡稱 B服)開設後 分類制度也並未因此變更 透過 B服玩家們在發文時標題額外註明 產生混淆的情況也並不常見 然而 在 5/18 繁體中文版 F/GO(以下簡稱台服)開設後 僅使用單一標籤的分類方式就很有可能會造成誤解 畢竟不諳日文而選擇 B服、台服的玩家亦有一定數量 因此 未來在發表日服、B服、台服的相關內容討論時 希望能採用雙標籤至三標籤型式 具體範例如下: [F/GO][中服][問題] 贗品活動的自畫像該去哪個任務刷? [F/GO][台服] 對於今天記者會的內容小感 [F/GO][日服][閒聊] 台服要開了 這邊會送石嗎? 在不使用地區標籤的情況下 將默認為討論日服的內容 這算是保障最初在本板討論 F/GO 遊戲板友的一點福利 還請其他地區伺服器的玩家板友見諒 2. 法律層面問題 事實上 非官方正式的翻譯在著作權上處於灰色地帶 也就是表面看似對原作品及作者傷害性極微 但倘若原作者堅持以此提告 是有可能提告成功的 我也承認 過去因為傾向認為日方不會千里迢迢來到台灣法院對板上提供翻譯的板友提告 因此讓大家能自由發表並且造福其他對日文不熟悉的板友 然而現在繁體中文版即將開設、且有正式代理公司後 就必須要另當別論了 為了避免板友們不慎觸法 自 5/18 00:00 起 台服在遊戲內容已經有繁體中文化的部份 板友不得再發表相關翻譯文章 違者將以板規 5-6 予以警告兩次並刪除文章 至於過去已經發表過的內容不受此限制、亦不會因此刪除文章 這是為了保護板友的措施 還請各位見諒 -- そうして、また春になった。 年月は瞬きほど。 目蓋を閉じて、開く。 丘には一面の櫻の花。 懐かしい坂道からは、 あの頃の姿のまま、少年が手を振って── Heaven's Feel《櫻の夢》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.30.123 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1494487878.A.FF2.html