精華區beta interpreter 關於我們 聯絡資訊
所謂的國軍 上頭長官打個噴嚏 底下眾人就被吹個東倒西歪 話說營上這次布置招待所 旅長規定標示要有中英對照 於是兩天前 可愛的小熊排長十萬火急地跑來問我「長官休息室」英文怎麼講? (要做場所標示的牌子) 手邊沒字典沒網路沒任何譯者應該有的資源 我勉強翻成「Officer's Lounge」 但這不是重點 重點是小熊排長跑過來問我的時候 他說 「是不是翻成restroom?」 好一個休息室 -- What happens but once, says the German adage, might as well not have happened at all. --The Unbearable Lightness of Being by Milan Kundera http://raylauxes.livejournal.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.148.54 ※ 編輯: raylauxes 來自: 61.225.148.54 (09/22 08:43) ※ 編輯: raylauxes 來自: 61.225.148.54 (09/22 08:50)
heure:他如果覺得那種地方很適合休息也行啊 09/23 19:53
saram:轉笑話板. 09/24 18:27