→ sherrycool:鉛筆盒-pencil box;梅子粉-可以用plum powder? 04/10 15:11
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: TheRock (就是這樣) 看板: interpreter
標題: Re: [求譯] 食物的翻譯
時間: Thu Apr 2 12:19:40 2009
※ 引述《izumo》之銘言:
: 請問一下這該怎麼翻
: 因為郵寄要寫英文品名....但是有些我查不到>"<
: 請高手幫忙翻一下
BUHAOYISI, WOBUSIGAUSOW.
: 鉛筆盒
CHIENBIHER
: 梅子粉
MEITSUFEN
: 海苔和海苔酥
HAITAIHERHAITAISU
: 魚鬆
YUSONG
: 拜託各位大大了感激不盡
BUKERCHI
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.215.94
推 yashuin:是要拼音還是英文翻譯呢... 04/02 12:23
推 yashuin:應該是pencil box, plum powder, dried seaweed, and 04/02 12:29
→ yashuin:fish floss 這樣吧 04/02 12:29
推 izumo:不好意思是要英譯~謝謝一樓的大大^^ 04/02 13:16
推 lovedenmark:yashuin大大... 這是傳說中的破梗嘛?可惜石頭大的拼 04/02 14:47
→ TheRock:唉,就是有一樓這種善心人士,這裡才會被當 English 板用 04/02 20:58
推 yashuin:sorry... now I get it XD 04/03 23:52