精華區beta interpreter 關於我們 聯絡資訊
我今天在買飲料的時候 後面有個外籍學生 好啦 重點是他還蠻可愛的XD 店家很慶幸準備了英文版菜單 就點完飲料時 店員順問了一句: 甜度冰塊正常嗎? 兩人沉默了.....一秒後開始比手劃腳... 這時原本我很開心想要去幫忙 內心OS...甜度怎麼講? (what degree of sweetiness do u want?) (How sweet do u want <這句好像有點...>) (How much sugar do u want?) (好像都怪怪的.......) 冰塊呢? 少冰呢? ice? rocks?(後來查一下 好像只有威士忌用rocks) 然後我只能從旁邊微笑看著可愛的外籍學生對店員說:OK! 好!謝謝! (不過表情應該還是不知道店員問他什麼) 有人知道國外會怎麼說飲料的冰塊 甜度呢? 應該有像我們很簡便的回答 半糖 少冰之類的吧(half sugar, less ice?) 在這麼專業版問這麼平凡問題還真不好意思 謝謝 就閒聊囉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.66.203
caroleena:還滿有趣的問題 XD 06/01 16:43
caroleena:像飲料店半糖微糖的分法我也不知道到底是多甜 06/01 16:44
caroleena:一定要看他們的說明(什麼三分甜五分甜之類的) 06/01 16:45
caroleena:所以我的話大概會問: how much sugar do you want? 06/01 16:45
caroleena:normal? 30% less? 50% less? 之類的降 06/01 16:46
Lyon9:你想的太複雜了 而且是用中文來硬翻的想法 06/01 22:12
hecati:不用說老外了,我們自己其實不搞不清楚吧...XD 06/01 22:30
hecati: 也 對不起, 錯字 = = 06/01 22:33
Kirk:how would you like your sugar and ice 06/02 17:36
ken0715:問他你要一湯匙糖...還是不要.... 06/03 04:23
saygreen:之前點咖啡時,他們是直接問 ice? sugar? 沒有任何其它 06/03 11:00
saygreen:說明XDDDDDD 06/03 11:00
irisVII:我們這邊的 starbucks 可以點 easy ice / easy whip 06/23 09:53
irisVII:但甜度就只有 sweetened / none sweetened 06/23 09:53
irisVII:easy ice 在珍奶店也適用,所以這用法應該還算廣泛吧~ 06/23 09:54
silentwf:"Degree of Sweetness" XD 07/03 12:40
silentwf:"How sweet would you like it to be?" 這樣? 07/03 12:40
freen220:http://0rz.tw/aGAHa 08/01 00:27
suyoro:剛剛腦裡想到的居然是"Raw,Medium or Well-Done" 冏 09/27 13:46
hellolego:推F大的網站 10/22 00:57
EKo:少冰 light ice 這邊starbucks都這樣說 10/28 16:25