精華區beta interpreter 關於我們 聯絡資訊
最近接到一個case跟一位有十四年口譯經驗的前輩合作 雖說這個案子客戶給的資料齊全 但是因為跟醫學相關所以怕有突發狀況或沒聽過的辭彙 我戰戰兢兢地準備了一些可能會派上用場的相關資料 但是後來現場發生了一些事讓我有點傻眼 首先這位前輩遲到 讓客戶還得為他延後開始時間 中場休息時間還一直想探聽客戶給我的價錢 我不想說他還一直追問 讓我覺得很不舒服 這些就算了 最最讓我受不了的是... 他竟然在同步口譯"進行過程中" 吃東西,喝水,打哈欠,打嗝!! 如果說打嗝和打哈欠是無法控制的生理行為就算了 喝水我覺得其實有點牽強,因為會發出咕嚕咕嚕的聲音 而且我們有中場休息時間 大概每隔二到三小時一個四十到五十分鐘break 這位前輩竟然還...吃東西 這東西還是他自備的點心喔! 因為我帶著耳機(聽眾也是) 咀嚼的聲音超大聲的,很受不了 而且這樣有些句子的前面幾個字都很模糊 就像有人邊吃東西邊跟你講手機一樣 打哈欠也讓我覺得很誇張 因為那也很明顯 還有拉長的尾音... 不知道是我太龜毛嗎? 還是太嫩所以兢兢業業? 我是有聽過一些前輩在booth裡面會穿短褲涼鞋圖個舒適 但是...吃東西我第一次遇到耶 很想糾正/提醒他 但是他有點強勢(挾著14年的經驗) 而且客戶也沒有人抱怨 這三天下來 我只能說...感觸良多啊 想問板上的前輩/高手們 是不是年資久了 真的會像當兵一樣會出現一些老鳥心態與特權呢? 請不要告訴我 其實吃東西喝水打哈欠 是每個人在口譯時都會做的事情啊...Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.247.79 ※ 編輯: idoubtit 來自: 61.228.247.79 (09/11 01:02)
ephemeron:我的答案跟原po的id一樣... 09/11 02:03
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Mapleseed (Simple Gifts) 看板: interpreter 標題: Re: [閒聊] 關於口譯時的習慣與態度 時間: Thu Sep 11 12:14:57 2008 恕刪原文 我覺得這是個別情況,視每個人的個性而定 我曾聽說有些沒長腦、不長眼的資淺口譯員 才出道一兩年 就挾著不知哪個神賜給他的神奇力量 做一些讓人傻眼的行為 (例如準備工作不夠充分,或者會議都要開始了才出現) 我也曾和非常資深的前輩工作 敬業的程度就不用說了 他甚至還會在換我翻譯的時候 記下他自己覺得還不錯的譯法 休息的時候除了給我鼓勵 還說這些說法以後會拿來用 打哈欠、打嗝、吃東西、喝飲料 只要聲音控制得宜 我自己覺得無可厚非 打哈欠很容易發生 因為口譯廂裡氧氣不足,二氧化碳太多 如果是一整天的會議,到了下午兩三點,真的很容易精神不濟 打嗝,除了吃完午餐可能會發生之外 有時候是個人的生理狀況 吃飲料的理由應該很充分 畢竟講話會口渴 有時候口譯廂裡頭空氣不流通,很熱,一直流汗 喝水才能補充水分 吃東西…… 我覺得做口譯很容易餓耶 我每次早上十點就餓了 補充血糖,避免肚子呱呱叫也好 (香蕉其實是很棒的東西,不僅吃起來很安靜,可以補充血糖、降低焦慮感) 有時候如果不幸感冒 咳嗽、打噴嚏也在所難免 重點不是這些行為 而是口譯員有沒有注意所謂的「口譯廂禮節」(booth etiquette) 或者「麥克風禮節」(microphone etiquette) 例如說,如果某些行為會發出很大的聲音 就應該要走出口譯廂 以前上課的時候 老師都會隨時分享他們的經驗 告訴我們一個專業的口譯員的言行舉止有哪些地方要留意 「資深」、「資淺」其實是很弔詭但很政治正確的講法 資深不代表專業 資淺不代表不專業 或許這位前輩在市場上有他厲害的地方 才可以在市場上佔有一席之地 但他的行為是否符合一位專業口譯員 又是另外一回事了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.102.244
TheRock:推。資深不一定專業,有時候只代表油條程度。 XD 09/11 15:08
weimings:不僅吃起來很安靜~推 09/11 17:52