作者lthee (理性是一種幻覺)
看板interpreter
標題[閒聊] 小小聲的口譯員
時間Fri Mar 5 21:37:20 2010
前幾天有法國廠商來介紹新商品
因為演講者只說法文
所以她們帶來一位翻譯員
ㄧ整場聽下來
只覺得這位翻譯員好像很心虛耶
每每翻到專有名詞的時候
就會臉紅紅地說
"不好意思因為我不是這方面的專業人員
沒辦法翻出專有名詞"
還好演講者的ppt做得圖片精美
大家大概還能猜得出什麼意思
不過因為是新設計的商品
大家難免很多問題想問
而且都是交雜很多專有名詞的複雜問題
只見翻譯員的聲音越來越小
幾乎都要聽不見啦
真想站起來叫大家不要再為難她了呀~~~
要當好ㄧ場會議的翻譯員
真的是相當不簡單呢
尤其臨時要吞下這麼多專有名詞用語實在很困難....
希望這位翻譯員下次能更好!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.46.151.23
推 hanway:既然有ppt,譯者應該先跟客戶要一份來做準備...「不是專業 03/05 23:45
→ hanway:人員」的理由,恐怕不能接受喔... 03/05 23:45
推 pelagieeva:哇~~長知識~~謝謝~!我以後也要這樣跟公司要求:) 03/11 13:26
→ multi12:一樓,不過有些公司不一定會給吧? @@ 05/24 02:06
推 JayceLai:也有可能是被臨時找來的譯者... 12/26 16:00