精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
現在 Star Movie 的星艦戰將是不是跟以前播的翻譯不一樣啊? 剛剛看到強尼瑞哥的名字變成理科了 是不是和東森不是同一版的翻譯啊?? 國內代理這些電影的翻譯並沒有統一嗎 ?? 是每一個電視台都會自己播自己版本的翻譯嗎?? 那 DVD 又是另一種翻譯嗎?? -- 斷水流 1974年第一次在東南亞打自由搏擊就得了冠軍,1982年打贏了日本重砲手雷龍 大師兄道:接著連續三年打敗所有日本空手道高手,贏得全日本自由搏擊冠軍 中國古拳法唯一傳人鬼王達,被喻為空手道剋星,綽號「魔鬼筋肉人」 辣妞熊 1998年第一次在世界盃出賽就得了全壘打王,2001年打贏了日本隊轟出雙響砲 大師兄道:接著連續六年棒打所有日本王牌投手,贏得全日本最不想面對打者冠軍 善化古擊法唯一傳人陳金鋒,被喻為日本殺手,綽號「台灣巨砲」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.157.70
wcc960:強尼變成"約翰尼"總覺得很怪....XD 10/12 22:04
kingjsss:連播二天耶哈!!今天還是播三就好了! 10/12 22:08
kingjsss:阿還有!!字幕都會吃掉一個字.... 10/12 22:11
Maverick1225:你不知道衛視都會自己翻譯嗎? 10/12 22:14
Lovetech:翻譯是有版權的 怎麼可能大家用同一個翻譯 10/12 23:05
shter:翻譯都要搞版權 =.= 資訊時代這點挺無言的,討論無法統一 10/12 23:19
h0401:那是港版的翻譯... 10/13 00:01
lordi:翻譯要先取得翻譯權是很難理解的事嗎? 6樓若是原本翻譯的人 10/13 01:21
lordi:人家沒經過你允許就拿到別的地方用 你不會覺得很幹? 10/13 01:22
lordi:我自己第一行打錯了 總之翻譯的人也有翻譯著作權 10/13 01:23
alfalfa00:翻譯要統一很簡單啊,$$拿出來就好了XD 10/13 16:35