推 ashon:應該是一樣的 09/06 20:43
→ klarc:會一樣嗎 上映代理商和DVD代理發行商都會一樣嗎 有請專家 09/06 20:47
推 adamsmile:好像會有一點小小不一樣 不過應該是發行商那邊的問題 09/06 20:58
→ missurlove:好像不一樣喔! 09/06 21:06
→ jwork:英文字幕當然一樣啊,中文字幕不太一樣是真的。 09/06 21:08
推 takuson:好像會不太一樣 09/06 21:38
→ Kerdison:應該不一樣, 翻譯字幕也是有版權的. 09/06 21:58
→ Heatdrive:不一定會一樣~ 09/06 22:35
推 coyogre:不會一樣 09/06 23:21
→ reke:根據近幾年的經驗 戲院版字幕比較在地化時事化 DVD較忠於原義 09/07 00:16
→ l5:不一定 09/07 02:23
→ l5:記得VCD的字幕通常比較有機會和戲院版相同 09/07 02:24
→ omit18:之前看未來的未來 電影版本唱歌時沒有字幕 HBO有字幕 09/07 05:15
→ l5:唱歌時沒字幕嗎? 說實在有點忘記了 隱約記得有耶 09/07 10:43
推 wengho:未來的未來 電影上映時 唱歌沒有字幕喔 後來發行DVD有補上 09/07 14:16
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: thekensg (hhh) 看板: movie
標題: Re: [請益] 字幕問題
時間: Tue Sep 7 03:36:34 2010
※ 引述《wanggerger (王葛格)》之銘言:
: 請問一下各位
: 同一部電影
: DVD版本的字幕
: 會跟在電影院上映的字幕一樣嗎
我舉我親身的例子吧
特攻聯盟這一部 當初我還滿迷的 我就到處都看
我是看國賓的版本
國賓電影院有他的字幕版
然後跟YAHOO電影預告的字幕不同(推測是華納的預告版??)
最後是DVD的版本就真的也有點差異
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.103.82
推 BCWeapon:我有看過比較奇怪的版本差異 09/07 08:27
→ BCWeapon:不過不是字幕 而是整片各場景中出現的所有文字 09/07 08:28
→ BCWeapon:以刺客聯盟西文版為例 主角在大賣場遇到安潔的那一段 09/07 08:28
→ BCWeapon:一堆商品的標籤、賣場戶外的招牌 09/07 08:28
→ BCWeapon:甚至後來他去使用提款機時 提款機螢幕所顯示的文字 09/07 08:28
→ BCWeapon:通通都變成西班牙文 09/07 08:29
→ BCWeapon:我是先看過英文版的 後來某次有機會看西文版才越看越奇怪 09/07 08:29
→ BCWeapon:現在的片商 後製的能力真的是很強大... = = 09/07 08:29
→ l5:預告和電影放映時不同是很常見的 09/07 10:42