推 stevey:無意義提問 看得懂英文字幕的話應該聽原文也不是問題吧? 04/18 03:32
→ stevey:反正國外看電影也是沒字幕不是? 04/18 03:32
推 sapc87952:外國影片是無字幕噢 所他看到中文字幕應該會覺得奇怪 04/18 03:43
推 apple90101:一樓,看跟聽是兩回事啊 04/18 03:52
推 han72:如果是非英語系統國家的留學生要看英文片(或反之)就有需要字 04/18 05:15
→ han72:幕的可能了 04/18 05:15
推 wl00553953:看得懂不見得聽的懂 04/18 06:03
推 q750830:應該只會有中文喔 04/18 06:23
推 fantasi111:只有中文字幕 04/18 07:13
推 bearhwa:中文字幕都要限字數了 不大可能再塞一行 04/18 07:19
推 WilliamWen:國外沒有看字幕的習慣 04/18 07:28
推 sr29:我朋友他媽媽日本人看歐美電影也直接用聽的 04/18 08:18
→ sad2:反而是因為我們看習慣字幕 沒字幕反而不習慣 04/18 09:04
推 sleepyrat:"暗戀‧桃花源"電影版有嘗試不上字幕 04/18 09:12
→ onetwo01:那是因為日本人有配音版才不用看字幕,但還是有無法配音非 04/18 09:14
→ onetwo01:得只有上字幕的情況,大部分的電影都會出兩版 04/18 09:15
→ yanwohlong:一樓,小朋友看卡通為什麼要中配,很多小朋友不識字。 04/18 09:31
推 timlin:推一樓 外國朋友如果是歐美人士應該不用擔心 04/18 09:34
推 zxcvb0412:台灣的電影幾乎都有中文字幕吧 04/18 09:44
→ Victor00014:除了影展,有那家電影院會有英文字幕..... 04/18 10:12
→ hn85017889:真的假的,外國電影都不上字幕的喔,我中文電影沒上 04/18 10:47
→ hn85017889:字幕也看不習慣耶,看樣子真的是習慣了 04/18 10:48
→ shirogawa:台北的真善美有英文字幕/.\台中有這種藝術電影院嗎? 04/18 10:54
推 sx4152:甚麼時候有電影出中英字幕的= = 04/18 11:45
推 steven5l5l:看得懂跟聽得懂絕對是兩回事= = 04/18 12:06
推 sapc87952:我同學去紐約一年 他說因為美國沒英文字幕所以他不敢看 04/18 12:31
推 bt222:只有台灣才這麼依賴字幕 04/18 18:11
→ onetwo01:除非我們也出配音版就沒字幕,這不是依賴的問題,英文本來 04/18 18:42
→ onetwo01:就不是我們的母語 04/18 18:42
→ onetwo01:要是英語系的電影出配音版跟字幕版,台灣人會選哪個看? 04/18 18:43
推 noovertime:樓上,這問題可以參考「冰源歷險記4中文 配音版」 04/18 18:52
→ noovertime:是說我覺得英文不放字幕是因為容易塞不進畫面吧... 04/18 18:53
→ stevey:因為說真的全世界以字幕為主的地區不多啊XDD 04/19 03:20
→ stevey:歐洲要不是配音 就是Original Version 原音沒字幕 04/19 03:21
→ stevey:日本也很多配音版 04/19 03:21
→ onetwo01:但日本的原音版是有字幕的 04/19 09:49