作者KiKen (啊啾嗯噗哩K!! )
看板movie
標題[請益] 為什麼英文片名有時候在不同國家會有所差異?
時間Sun May 9 00:06:40 2010
因為在澳洲看到Suddenly 30這部片
封面是Jennifer Garner 馬上了解原來一樣是13 Going on 30
很好奇為什麼片名不同 上IMDb查了一下
發現這個
Also Known As (AKA)
13 snart 30 Finland (Swedish title) / Norway / Sweden
30 über Nacht Austria / Germany
30 ans sinon rien Belgium (dubbed version) (French title) / France
Si tuviera 30 Argentina (video title) / International (Spanish title)
Üleöö 30 Estonia
13 Love 30 Japan
13 ans, bientôt 30 Canada (French title)
13 ja risat Finland
30 anni in un secondo Italy
De Repente 30 Brazil
El sueño de mi vida Spain
Hoy 13 mañana 30 Dominican Republic
Keske 30 olsam Turkey (Turkish title)
Si yo tuviera 30 Mexico
Suddenly 30 Australia
Wanbyeokhan geunyeo ege dak hangaji eobtneun geot South Korea
Xafnika... 30 Greece (TV title)
________________________________________________________________
英文以外的語言看來感覺是13 Going on 30 也有Suddenly 30的翻譯
日本很特別 英文片名竟然是13 Love 30
有人了解這其中的趣味嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.170.41.10
→ klarc:本來就會有不一樣的片名啊 來台灣改更大 科科 05/09 00:21
→ kades:台灣的更特別吧…三十姑娘一朵花…XD" 05/09 00:34
→ KiKen:不是啦 翻譯不算 澳洲不用翻譯 但是改片名 日本改了英文片名 05/09 01:27
推 Kerdison:上映與DVD片名有時不一樣很正常 05/09 02:12