精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
諜影行動的字幕翻譯問題不少 最後Gary Oldman與Colin Firth在拘留所對話那段錯得更是離譜 "I keep thinking how much I'm going to miss the cricket in Moscow." 被翻成「我會想念莫斯科的板球」 海頓的意思應該是他被遣返俄國之後會在莫斯科想念英國的板球 "Did Karla ever consider having you take over the Circus?" "I'm not his bloody office boy!" "What are you, then, Bill?" "I'm someone who's made his mark." 最後一句被翻成「我是讓他(卡拉)功成名就的人」 someone who's made his mark是海頓形容自己的話才對 全片中太多句子中譯有誤或是語氣不大通順 在戲院上映的正式版本竟然只有這種水準 還不如對岸字幕組的翻譯呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.70.201
Dx4:推一個 04/05 14:12
widec:對岸字幕組有些還會加註解 越來越專業 04/05 14:12
onetwo01:沒錯..戲院字幕真的錯誤百出,本來想看專業的翻譯買票 04/05 14:12
onetwo01:結果讓我覺得還不如在家看我的檔.. 04/05 14:12
aboolou:對! 我抓了很久都沒看就是要等上映 結果...... 04/05 14:15
lgng66133:片商的翻譯真的不如低調來的檔好 04/05 14:16
DavidHodges:"莫斯科的板球"真的讓我很傻眼..... 04/05 14:37
yuhung:沒錯,台灣片商版這次的翻譯不是很好 04/05 15:06
yuhung:片商:翻得太好會讓人以為我們是直接抓字幕組的成果 (誤) 04/05 15:08
globekiller:莫斯科板球一直覺怪怪的 原來真的翻錯Orz 04/05 15:44
kaj1983:不好意思,抓了很久都沒看...這句讓我笑翻XDDD 04/05 15:49
amuro0126:我一直看不太懂,過年時整部門一起唱紅軍國歌的那段 04/05 15:57
amuro0126:表示他們全都是投誠來英國的嗎? 還是單純唱好玩的而已? 04/05 16:00
amuro0126:棋子們講話似乎都沒有口因啊~ 還有就是,把裁縫送回蘇聯 04/05 16:03
amuro0126:不怕高層情的報被整個打包過去嗎? 大家都怕被送去蘇聯 04/05 16:06
yuhung:唱俄國歌單純就是唱好玩,其實那幕戲很妙 04/05 16:07
yuhung:大家都唱得很快樂,其實就只是開玩笑而已 04/05 16:08
amuro0126:是怕被當敵人報復或怕被當叛徒處置啊?希望強者來解惑thx 04/05 16:08
yuhung:但史邁利唱得心不在焉(因為他在找太太) 04/05 16:08
yuhung:Percy沒有什麼幽默感、不太懂大家選這首歌,但還是很放鬆 04/05 16:09
yuhung:Esterhase表情很不爽,因為他是唯一吃過共產黨鐵幕苦頭的人 04/05 16:10
yuhung:所以對英國情報部門的多數人而言,唱一下俄國紅軍歌就是好 04/05 16:11
yuhung:玩幽默,但檯面下每個人的細微情緒還是不一樣的 04/05 16:11
yuhung:至於把抓到的雙面間諜送給卡拉,對英國來講也沒差了 04/05 16:12
yuhung:這段時間,海頓都已經賣國賣得很徹底了,很多重要東西卡拉 04/05 16:12
yuhung:早就知道了。把人送回去至少還有個交換利用的價值。 04/05 16:13
yuhung:當間諜捉到時,情報部門一定會立刻更換重要的情報資料 04/05 16:13
yuhung:海頓先前的所作所為幾乎毀了大半的圓場,只要把海頓這種人 04/05 16:14
yuhung:徹底排除,圓場就有可能重建。而重建後的重要情報,卡拉不 04/05 16:15
yuhung:知道就可以了。 04/05 16:15
yuhung:當間諜的只要失敗了,被送回國不死也是半條命 04/05 16:17
onetwo01:樓上可以直接回文算了XD 04/05 16:18
amuro0126:感謝y大啊~困擾許久的疑惑終於清晰了! 04/05 16:18
yuhung:而且蘇聯情報單位的手段是有名的狠,海頓叛國又當間諜失敗 04/05 16:18
yuhung:回去不可能會有什麼好日子的(卡拉很生氣、後果很嚴重) 04/05 16:19
amuro0126:哈 我也遲疑了一下 還去IMDB查名子 04/05 16:24
※ 編輯: aboolou 來自: 218.165.70.201 (04/05 16:51)
Riolove:不知和翻譯有沒關係,我沒看很懂(也不太懂達西的口音 Orz 04/05 21:50
frafoa:通常回蘇聯去是做人質交換。這些人叛國理由之一是他們誠心 04/06 02:11
frafoa:相信共產主義。 像海頓這種有名案例,回到蘇聯頂多被軟禁 04/06 02:12
frafoa:每天還是跟社交名流吃飯宴會,當反資本主義的宣傳看版。 04/06 02:13
star0504:原來歡樂的回憶裡也有這麼多戲 看了推文才知道 04/06 03:57