精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
nysky:現在的國語"Mandarin"就是比較近"滿大人"的外族語 03/10 09:05
nysky:正統的漢語反而在各南方的方言保存下來 03/10 09:06
nysky:請不要再以為自己的"國語"是漢語了 03/10 09:07
雖然這跟電影板沒甚麼關係, 不過看到某些訊息還是要正視聽一下, 滿語影響中國官話的是借詞跟發音, 滿語是阿爾泰語系, 他的文法構造跟日語還比較像, 這點幾乎沒有影響到漢藏語系的中國官話。 另外Mandarin跟滿大人沒有什麼關係, 這個詞是英語跟葡萄牙語mandarim借的, 葡萄牙人在明朝的時候就用這個詞稱呼中國官員, 那時候把女真改為滿州的皇太極連胚胎都還沒形成, 而這個詞是葡萄牙人借馬來語menteri, 馬來語這個詞又是跟梵語mantrin借的, 意思是部長、官, 於是就從梵語 -> 馬來語 -> 葡萄牙語 -> 英語 一路變化過來, mantrin menteri mandarim mandarin 所以Mandarin Chinese就是中國官話, 有時候只簡稱Mandarin, 跟滿洲人沒甚麼關係。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.68.96.125
chataulait:南方方言和古代官話的關係有很多討論沒錯 03/10 09:46
chataulait:但是把Mandarin 直接說類似滿語,還真的離譜到不行 03/10 09:46
rahim1211:專業推,請問現在的普通話和晚清的中國官話差異大嗎? 03/10 09:46
sailorman:專業! 03/10 09:55
ianlin45:從明朝下來 官話都沒有大變話 都能通 03/10 10:05
wang2028:打臉文 XD 另外 北京話是「國語」不是「中國官話」 03/10 10:07
wang2028:nysky顯然搞不清楚狀況 03/10 10:07
riseball:標準的不懂裝懂XDD 以為看過鋼鐵人的滿大人就懂喔XD 03/10 10:25
abby2007:那個人....是來反串的嗎XD 03/10 10:27
shyuwu:看過一個說法是:mandar是葡語的統治動詞,加in成名詞 03/10 10:39
chataulait:如果Mandarin 和滿語這麼接近,溥儀就不會到最後只記得 03/10 10:45
chataulait:滿語的兩三個字了... 03/10 10:45
fk11132:專業推!!請問專業大大,現在滿洲人都跟漢人融合了,那 03/10 10:52
fk11132:滿洲話還有人在使用嗎? 03/10 10:53
A1an:雍正年間,滿洲人已經沒辦法人人都說滿語;乾隆年間,滿洲人 03/10 12:43
A1an:會說的也說得很生疏,而且發音不標準;嘉慶年間,滿洲人看不 03/10 12:44
A1an:懂滿文;道光年間,滿州官員考滿文,連寫都不會寫的超過一半 03/10 12:45
chataulait:我其實比較好奇的是現在中國東北的方言和滿語有沒有 03/10 12:47
chataulait:關係 (江南屠殺完以後也遷了一批江南漢人去關外...) 03/10 12:48
Artymo:嗯,長知識! 03/10 12:59
FMANT:推作者 03/10 14:08
lucky69:推 完全顛覆我對原文的腦補!!! 03/10 14:33
lostkimo:專業推,一堆以訛傳訛的,終於有人來澄清了。 03/10 15:40
e1q3z9c7:長知識!! 03/10 17:43
su43123:稍微學過滿文 跟日文文法比較接近 03/10 18:52
su43123:然後無論讀跟寫和所謂的國語完全不同 03/10 18:53
darren8221:滿文長得很可愛啊每個詞都很像龍(咦 語法像日文+1 03/10 20:56