噓 nysky:現在的國語"Mandarin"就是比較近"滿大人"的外族語 03/10 09:05
→ nysky:正統的漢語反而在各南方的方言保存下來 03/10 09:06
→ nysky:請不要再以為自己的"國語"是漢語了 03/10 09:07
雖然這跟電影板沒甚麼關係,
不過看到某些訊息還是要正視聽一下,
滿語影響中國官話的是借詞跟發音,
滿語是阿爾泰語系,
他的文法構造跟日語還比較像,
這點幾乎沒有影響到漢藏語系的中國官話。
另外Mandarin跟滿大人沒有什麼關係,
這個詞是英語跟葡萄牙語mandarim借的,
葡萄牙人在明朝的時候就用這個詞稱呼中國官員,
那時候把女真改為滿州的皇太極連胚胎都還沒形成,
而這個詞是葡萄牙人借馬來語menteri,
馬來語這個詞又是跟梵語mantrin借的,
意思是部長、官,
於是就從梵語 -> 馬來語 -> 葡萄牙語 -> 英語 一路變化過來,
mantrin menteri mandarim mandarin
所以Mandarin Chinese就是中國官話,
有時候只簡稱Mandarin,
跟滿洲人沒甚麼關係。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.96.125
推 chataulait:南方方言和古代官話的關係有很多討論沒錯 03/10 09:46
→ chataulait:但是把Mandarin 直接說類似滿語,還真的離譜到不行 03/10 09:46
→ rahim1211:專業推,請問現在的普通話和晚清的中國官話差異大嗎? 03/10 09:46
推 sailorman:專業! 03/10 09:55
推 ianlin45:從明朝下來 官話都沒有大變話 都能通 03/10 10:05
推 wang2028:打臉文 XD 另外 北京話是「國語」不是「中國官話」 03/10 10:07
→ wang2028:nysky顯然搞不清楚狀況 03/10 10:07
→ riseball:標準的不懂裝懂XDD 以為看過鋼鐵人的滿大人就懂喔XD 03/10 10:25
→ abby2007:那個人....是來反串的嗎XD 03/10 10:27
推 shyuwu:看過一個說法是:mandar是葡語的統治動詞,加in成名詞 03/10 10:39
推 chataulait:如果Mandarin 和滿語這麼接近,溥儀就不會到最後只記得 03/10 10:45
→ chataulait:滿語的兩三個字了... 03/10 10:45
推 fk11132:專業推!!請問專業大大,現在滿洲人都跟漢人融合了,那 03/10 10:52
→ fk11132:滿洲話還有人在使用嗎? 03/10 10:53
→ A1an:雍正年間,滿洲人已經沒辦法人人都說滿語;乾隆年間,滿洲人 03/10 12:43
→ A1an:會說的也說得很生疏,而且發音不標準;嘉慶年間,滿洲人看不 03/10 12:44
→ A1an:懂滿文;道光年間,滿州官員考滿文,連寫都不會寫的超過一半 03/10 12:45
推 chataulait:我其實比較好奇的是現在中國東北的方言和滿語有沒有 03/10 12:47
→ chataulait:關係 (江南屠殺完以後也遷了一批江南漢人去關外...) 03/10 12:48
推 Artymo:嗯,長知識! 03/10 12:59
推 FMANT:推作者 03/10 14:08
推 lucky69:推 完全顛覆我對原文的腦補!!! 03/10 14:33
推 lostkimo:專業推,一堆以訛傳訛的,終於有人來澄清了。 03/10 15:40
推 e1q3z9c7:長知識!! 03/10 17:43
推 su43123:稍微學過滿文 跟日文文法比較接近 03/10 18:52
→ su43123:然後無論讀跟寫和所謂的國語完全不同 03/10 18:53
推 darren8221:滿文長得很可愛啊每個詞都很像龍(咦 語法像日文+1 03/10 20:56