精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
申請人 --Sylvia Plath 首先,你跟我們是同一類人嗎? 你是否配戴 義眼、假牙或枴杖、 矯正架或鐵鉤子、 橡膠乳房或橡膠胯下、 或代表某處殘缺的縫合線?沒,沒有?那麼 我們如何給你任何東西呢? 別哭。 打開你的手掌。 空的?空的。來,這有一隻手 可以填補這空缺並願意 為你端茶倒水和撫平頭痛 叫它做什麼它就做什麼。 你願意娶它嗎? 它保證絕對會 在你臨終時用拇指為你闔上雙眼 並可溶於悲傷。 我們新的柄桿是用鹽造的。 我注意到你赤挺挺的。 試試這套衣服如何── 深黑又硬挺,但穿起來還不賴。 你願意娶它嗎? 它防水,防碎,保證 防火還能防穿透屋頂的炸彈。 相信我,他們一定會把你埋在裡面。 現在你的頭,恕我直言,是空的。 我恰好有派得上用場的東西。 到這兒來,親愛的,從櫃子裡出來。 要不,你覺得用那個如何? 從脆弱得如一紙張開始 但二十五年不到她就變成銀的, 五十年,金的。 一個活玩偶,任你上下端詳。 它能縫紉,能烹飪, 還會說話,說話,說個不停。 它行之有效,它本身沒有任何問題。 你破了洞,它就是片膏藥。 你長了眼,它就是個影像。 小伙子,它是你最後的指望了。 你可願意娶它,娶它,娶它。 The Applicant --Sylvia Plath First, are you our sort of a person? Do you wear A glass eye, false teeth or a crutch, A brace or a hook, Rubber breasts or a rubber crotch, Stitches to show something's missing? No, no? Then How can we give you a thing? Stop crying. Open your hand. Empty? Empty. Here is a hand To fill it and willing To bring teacups and roll away headaches And do whatever you tell it. Will you marry it? It is guaranteed To thumb shut your eyes at the end And dissolve of sorrow. We make new stock from the salt. I notice you are stark naked. How about this suit - Black and stiff, but not a bad fit. Will you marry it? It is waterproof, shatterproof, proof Against fire and bombs through the roof. Believe me, they'll bury you in it. Now your head, excuse me, is empty. I have the ticket for that. Come here, sweetie, out of the closet. Well, what do you think of that? Naked as paper to start But in twenty-five years she'll be silver, In fifty, gold. A living doll, everywhere you look. It can sew, it can cook, It can talk, talk, talk. It works, there is nothing wrong with it. You have a hole, it's a poultice. You have an eye, it's an image. My boy, it's your last resort. Will you marry it, marry it, marry it. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 98.206.162.66
izual: 10/19 15:04
jarieme: 10/19 16:01
bll135: 10/19 16:29
cheeshan: 10/19 16:41
yrj: 10/19 18:17