批踢踢實業坊
›
精華區
beta
poem
關於我們
聯絡資訊
返回上層
看板
精華區
◇ [譯詩] Sylvia Plath, Morning Song
◇ [譯詩] Sylvia Plath, Poppies in October
◇ Re: [譯詩] Sylvia Plath, Poppies in October
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "The Applicant"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Words"
◇ [譯詩] Sylvia Plath, Wintering
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Cut"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Ariel"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Elm"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Wintering"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Poppies in July"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Morning Song"
◇ 指馬為羚:我如何誤譯Sylvia Plath的Ariel
◇ [譯詩] Sylvia Plath, "Cut"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Edge"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Kindness"
◇ [翻譯] Sylvia Plath, "Paralytic"
◇ [翻譯] Sylvia Plath [Madrid, Spain July 7, 19
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Berck-Plage (5)
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Berck-Plage (4)"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Berck-Plage (6)"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Balloons" (修正版)
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Lesbos"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "The Rival"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Letter in November"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Mary's Song"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Contusion"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Medusa"
◇ [譯詩] Sylvia Plath, "Contusion"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Nick and the Candlestick"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "The Swarm"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Totem"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Magi"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Little Fugue"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Gulliver"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "Getting There"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, " Fever 103°"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "The Bee Meeting"
◇ [翻譯]Plath,《Ariel》, [02] The Couriers
◇ [翻譯]Plath,《Ariel》, [29] Stings
◇ [翻譯]Plath,《Ariel》, [20] A Birthday Presen
◇ [翻譯]Plath,《Ariel》, [03] Sheep in Fog
◇ [翻譯]Plath,《Ariel》, [19] The Moon and the
◇ [翻譯]Plath,《Ariel》, [05] Lady Lazarus
◇ [翻譯]Plath,《Ariel》, [06] Tulips
◇ [翻譯]Plath,《Ariel》, [32] The Hanging Man
◇ [翻譯] "The Hanging Man," Sylvia Plath
◇ [英譯] Lady Lazarus/ Sylvia Plath
◇ [譯詩] Sylvia Plath, "Elm"
◇ [翻譯]Sylvia Plath, "The Rabbit Catcher"