作者kamadevas (蔗尾蜂房)
看板poem
標題[翻譯]Sylvia Plath, "Cut"
時間Fri Oct 21 00:03:33 2011
切 Cut
--Sylvia Plath
For Susan O'Neill Roe
多驚悚--
我的拇指代替了洋蔥。
指尖幾乎被削掉了
只剩下像某種紐帶似的
What a thrill ---
My thumb instead of an onion.
The top quite gone
Except for a sort of a hinge
一層皮,
平薄如一頂扁帽,
死白。
下面就是那紅絲絨。
Of skin,
A flap like a hat,
Dead white.
Then that red plush.
小清教徒,
印第安人斧剝了你的頭皮。
你的火雞脖贅肉垂
一捲地毯
Little pilgrim,
The Indian's axed your scalp.
Your turkey wattle
Carpet rolls
從中心一路鋪出來。
我步上紅毯,
緊抓著我的那瓶
粉紅氣泡飲料。
Straight from the heart.
I step on it,
Clutching my bottle
Of pink fizz.
這是,一場慶祝會。
從這個缺口
跑出百萬部隊
每個都是,紅衣侍衛。
A celebration, this is.
Out of a gap
A million soldiers run,
Redcoats, every one.
他們是哪一方的人馬?
我的天啊
胚胎小人兒,我覺得好噁。
早被我藥殺了的
Whose side are they on?
O my
Homunculus, I am ill.
I have taken a pill to kill
是那細瘦
薄如紙的感覺。
敵後破壞隊,
神風特攻隊--
The thin
Papery feeling.
Saboteur,
Kamikaze man ---
那汙點沾在你的
三K黨的紗布
風帽上
逐漸發黑、晦暗,這時候
The stain on your
Gauze Ku Klux Klan
Babushka
Darkens and tarnishes and when
那球聚的
你中心部位的漿肉
軋進了那小巧的
沉默的輾磨器
The balled
Pulp of your heart
Confronts its small
Mill of silence
看你還怎麼蹦--
截肢的老兵,
浪蕩少女,
半截拇指。
How you jump ---
Trepanned veteran,
Dirty girl,
Thumb stump.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.206.162.66
推 nojain: 10/21 00:21
推 flfm0137: 10/21 00:33