精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
格列佛 --Sylvia Plath 你身體上方雲越走越 高,更高,冰冷 還有點薄,彷彿雲 浮在一片隱形的玻璃上 不像天鵝,皷 雲沒有倒影; 不像你, 雲沒被繩子綁住。 冷個透,藍到底。不像你── 你嘛,仰臥在地, 兩眼朝天。 那群蜘蛛人逮住了你, 綑纏著他們的小腳鐐, 他們的賄賂── 那麼多絲綢。 可見他們多麼恨你。 在你手指的山谷間商量,他們微如尺蠖。 可能的話想讓你睡在他們的櫥櫃裡, 這截和那截腳趾,充作聖骨。 退開! 給我退避三舍,要遠得像 環繞克里韋利畫中的背景,遙不可及。 讓這視點成為一隻鷹, 讓鷹喙的影子,成為無底地獄。 Gulliver --Sylvia Plath Over your body the clouds go High, high and icily And a little flat, as if they Floated on a glass that was invisible. Unlike swans, Having no reflections; Unlike you, With no strings attached. All cool, all blue. Unlike you --- You, there on your back, Eyes to the sky. The spider-men have caught you, Winding and twining their petty fetters, Their bribes --- So many silks. How they hate you. They converse in the valley of your fingers, they are inchworms. They would have you sleep in their cabinets, This toe and that toe, a relic. Step off! Step off seven leagues, like those distances That revolve in Crivelli, untouchable. Let this eye be an eagle, The shadow of his lip, an abyss. -- http://www.wretch.cc/blog/kamadevas\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 99.169.136.122