精華區beta poetry 關於我們 聯絡資訊
上帝可怕的臉龐, 比湯匙還光亮, 它總結了只有一個致命詞的形象, 甚至連我的生命(喜歡太陽和月亮)好像是某種沒有發生過的事。 我是一隻沒有鳥兒的空籠子, 是一串尋找狗的項圈, 是一個沒有嘴唇的吻, 是一聲缺乏膝蓋的祈禱; 但是在我們的襯衫裡有某種東西在跳動, 這證明活著並不是誰沒有死而已。 我從來沒有像現在這樣愛過你, 親愛的。 -- 從報上看來的,非常想知道原文但找不到, 不知有沒有人知道原文呢? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.10.128 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dale (冰城城主) 看板: poetry 標題: Re: 請問E. E. Cummings的一首詩~ 時間: Tue Nov 18 18:54:21 2003 ※ 引述《MelodyFair (膽小鬼。)》之銘言: 報紙上的只有這樣? 請問你有全部打出來嗎? 這裡是我在網上找到的, 但我不敢完全信任它的排版方式, 若有板友可以告之是由那本詩集出來的會更好. (覺得有讀過, 但翻我自己有的詩集卻找不到.. /_\) a clown's smirk in the skull of a baboon (where once good lips stalked or eyes firmly stirred) my mirror gives me,on this afternoon; i am a shape that can but eat and turd ere with the dirt death shall him vastly gird, a coward waiting clumsily to cease whom every perfect thing meanwhile doth miss; a hand's impression in an empty glove, a soon forgotten tune,a house for lease. I have never loved you dear as now i love behold this fool who,in the month of June, having certain stars and planets heard, rose very slowly in a tight balloon until the smallening world became absurd; him did an archer spy(whose aim had erred never)and by that little trick or this he shot the aeronaut down,into the abyss -and wonderfully i fell through the green groove of twilight,striking into many a piece. I have never loved you dear as now i love god's terrible face,brighter than a spoon, collects the image of one fatal word; so that my life(which liked the sun and the moon) resembles something that has not occurred: i am a birdcage without any bird, a collar looking for a dog,a kiss without lips;a prayer lacking any knees but something beats within my shirt to prove he is undead who,living,noone is. I have never loved you dear as now i love. Hell(by most humble me which shall increase) open thy fire!for i have had some bliss of one small lady upon earth above; to whom i cry,remembering her face, i have never loved you dear as now i love e. e. cummings