精華區beta poetry 關於我們 聯絡資訊
接觸英詩的時間還不太長, 在這首詩當中有一些不太懂的地方, 可以請會的人幫忙解答嗎? 謝謝。 Look off, dear Love, across the sallow sands, And mark yon meeting of the sun and sea; 在這裡的mark應該要當什麼解釋呢? 應該當"留心" "注意" 的意思嗎? How long they kiss in sight of all the lands, 在這裡的in sight of是指看得見整個地面的地方嗎? Ah! longer, longer we. 在這裡是比我們久,還是我們比較久的意思? Now, in the sea's red vintage melts the sun As Egypt's pearl dissolved in rosy wine And Cleopatra-night drinks all- 'tis done, Love, lay thine hand in mine. Come forth, sweet stars, and comfort heaven's heart, Glimmer, ye waves, 'round else unlighted sands; Oh night! divorce our sun and sky apart- Never our lips, our hands. 如果方便的話,可以麻煩解釋的詳盡點。 感謝喔。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.7.209