無意間讀到他的一首詩
可是是中文的
找了很久找不到原文
哪位前輩知道他的原文嗎
該詩的中文如下:
善良的人沒有力量 只好躺下空虛的眼淚
擁有強權的人卻不懷好意 他們根本沒有眼淚
聰明的人沒有愛心
優雅的人沒有智慧
因此 美好的事物都被攪亂 以致於全都被醜化了
又 為了獲得財富與力量
多數人都缺乏道義和理性
眼見同胞們的苦楚
卻日復一日地視而不見
好像對於自己做的壞事 丁點而無所覺
麻煩了 我實在是找不到才來這尋求幫助的
--
朱比特賦予人類的激情遠勝過理性,比例大約是二十四比一。他發明兩大暴君
(憤怒與慾望)與單槍匹馬的理性相抗衡,當然,雙拳難敵四掌,凡夫俗子的
生活就是最好見證。勢單力薄的理性聲嘶力竭地鼓吹美德的藥方,憤怒與慾望
卻大肆詛咒,愈來愈囂張跋扈,到最後連天神都無可奈何,只好棄械投降。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.63.16
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Astrophil (apple) 看板: poetry
標題: Re: [請益] PB Shelley 的一首詩
時間: Mon Dec 5 13:14:10 2005
※ 引述《kairiyu (離開地獄就是天堂)》之銘言:
: 無意間讀到他的一首詩
: 可是是中文的
: 找了很久找不到原文
: 哪位前輩知道他的原文嗎
: 該詩的中文如下:
: 善良的人沒有力量 只好躺下空虛的眼淚
: 擁有強權的人卻不懷好意 他們根本沒有眼淚
: 聰明的人沒有愛心
: 優雅的人沒有智慧
: 因此 美好的事物都被攪亂 以致於全都被醜化了
: 又 為了獲得財富與力量
: 多數人都缺乏道義和理性
: 眼見同胞們的苦楚
: 卻日復一日地視而不見
: 好像對於自己做的壞事 丁點而無所覺
: 麻煩了 我實在是找不到才來這尋求幫助的
這幾行是從 Prometheus Unbound 裡擷取出來的. (Act I. 625-31)
The good want power, but to weep barren tears.
The powerful goodness want; worse need for them.
The wise want love; and those who love want wisdom;
And all best things are thus confused to ill.
Many are strong and rich, and would be just,
But live among their suffering fellow-men
As if none felt; they know not what they do.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.101.198