精華區beta poetry 關於我們 聯絡資訊
Turning and turning in the widening gyre The faclon cannot hear the falconer; 這裡的gyre真的是指葉慈所謂的主觀/客觀,日/月,光明/黑暗的 那圖型嗎? 因為從上下文來看在此似乎是指falcon盤旋所形成的vortex? 如果是前者,那麼在此的意義為何? -- Life is an offensive Direct against the repetitious mechanism of the universe -Alfred North Whitehead -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.5.217 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: julians (要勇敢面對) 看板: poetry 標題: Re: [請益] The Second Coming 時間: Fri Feb 10 18:58:23 2006 ※ 引述《AbsentSoul (Ia Charis)》之銘言: : Turning and turning in the widening gyre : The faclon cannot hear the falconer; : 這裡的gyre真的是指葉慈所謂的主觀/客觀,日/月,光明/黑暗的 : 那圖型嗎? : 因為從上下文來看在此似乎是指falcon盤旋所形成的vortex? : 如果是前者,那麼在此的意義為何? 看你從什麼角度看. 當然Yeats的symbology讀樹一格, 不管是echo月亮28天的運作週期還是雙gyre交叉循環的模式. I am of the following opinion: Vortex ro gyre的迴旋似乎給人一種vertigo的感覺, 在現代化工業迅速發展之下, 人的經驗汲取過於迅速而無法累積, (Benjamin's Erlebnis, lived experience, or 體驗 [by 何乏筆]) 我會說是一種對modernization的反思跟描述. 當然啦, 我覺得更重要的是 Things fall apart這句. 經驗跟感知甚至傳統道德以及宗教價值都已瓦解而四分五裂 人與物人與土地的關係進入了馬克思異化的狀態, "All that is solid melts into the air." -- 縱然陽光可以帶給人們希望 但也要心中充滿希望 才看得到陽光!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.239.21 ※ 編輯: julians 來自: 140.122.239.21 (02/10 19:05)
AbsentSoul:Thanks~:) 218.161.5.217 02/10 22:35
AbsentSoul:Fascinating interpretation 218.161.5.217 02/10 22:36
AbsentSoul:的確有spinning out of control的感覺 218.161.5.217 02/10 22:36
AbsentSoul:No wonder有部電影結尾配合本詩的畫面 218.161.5.217 02/10 22:36
AbsentSoul:是墮落,骯髒的貧民區.(忘了是哪部..) 218.161.5.217 02/10 22:37