精華區beta poetry 關於我們 聯絡資訊
有人可以幫我譯成中文嗎? 謝謝^^" Emily Dickinson 作品編號 640 I cannot live with You -- It would be Life -- And Life is over there -- Behind the Shelf The Sexton keeps the Key to -- Putting up Our Life -- His Porcelain -- Like a Cup -- Discarded of the Housewife -- Quaint -- or Broke -- A newer Sevres pleases -- Old Ones crack -- I could not die -- with You -- For One must wait To shut the Other's Gaze down -- You -- could not -- And I -- Could I stand by And see You -- freeze -- Without my Right of Frost -- Death's privilege? Nor could I rise -- with You -- Because Your Face Would put out Jesus' -- That New Grace Glow plain -- and foreign On my homesick Eye -- Except that You than He Shone closer by -- They'd judge Us -- How -- For You -- served Heaven -- You know, Or sought to -- I could not -- Because You saturated Sight -- And I had no more Eyes For sordid excellence As Paradise And were You lost, I would be -- Though My Name Rang loudest On the Heavenly fame -- And were You -- saved -- And I -- condemned to be Where You were not -- That self -- were Hell to Me -- So We must meet apart -- You there -- I -- here -- With just the Door ajar That Oceans are -- and Prayer -- And that White Sustenance -- Despair -- -- 挨近薄暮 我把憂傷的網 撒向妳海洋般的眼睛 撒向那拍擊妳汪洋之眼的大海 夜鳥啄食初現的星群 星光閃爍如愛戀著妳的我的靈魂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.246.52 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Mondo (鼓蝶翼而振冰山......) 看板: poetry 標題: Re: 請問一首詩 時間: Thu Apr 11 17:45:39 2002 Dickinson的 I cannot live with You 是我在某節目上聽到的 來賓說這是她所讀到的英文的 愛情詩中威力最強大的! 我只勉強了看懂一點 因為我英文太菜 哈! 不過我很喜歡這詩很有層次 還有令人震憾的結尾! ps: 這詩有太多的西方宗教意象 我不懂 有人可以譯成中文嗎? 順便解釋一下甚麼是末日審判 白色的口糧(最後的晚餐) 還有甚麼耶穌的臉等等! 我先亂譯一下 空白的 就是我不會 括號內的 是我猜的 還有作者 Dickinson女士 好像沒結婚 一個人孤獨的終老唷 一 I cannot live with You -- 我不能和你一起生活 It would be Life -- 因為那會是人生 And Life is over there -- 而人生應該在別的地方 Behind the Shelf (它應該在好像是在被家庭主婦 The Sexton keeps the Key to -- 遺落遺忘在一個儲櫃裡面的 Putting up 一個瓷製的杯子 Our Life -- His Porcelain -- 有的放舊了會有古色古香 Like a Cup -- 甚至有裂痕 而新的會比較討好) Discarded of the Housewife -- Quaint -- or Broke -- A newer Sevres pleases -- Old Ones crack -- 二 I could not die -- with You -- 我也不能和你一起死亡 For One must wait 因為要有一位 To shut the Other's Gaze down -- 來為另一位合上雙眼 You -- could not -- 我知道你不能 And I -- Could I stand by (可是當我要為你合上雙眼時 And see You -- freeze -- 看著你冷冰冰的屍體 Without my Right of Frost -- 我不認為我可以忍受那 Death's privilege? 冰霜死亡的特權) 三 Nor could I rise -- with You -- 我也不能和妳一起死而復生 Because Your Face 因為你的臉 Would put out Jesus' -- 一定會遮蔽耶穌的臉 That New Grace 而新的恩寵 Glow plain -- and foreign ( 將會變得平傭變的陌生 On my homesick Eye -- 而我的眼裡會想念原來的家 Except that You than He 而你會離耶穌更近) Shone closer by -- They'd judge Us -- How -- 它們會審判我們 For You -- served Heaven -- You know, (可能你會上天堂而我不會 Or sought to -- 而我可能沒有眼睛可以留給這樂園了) I could not -- Because You saturated Sight -- And I had no more Eyes For sordid excellence As Paradise And were You lost, I would be -- Though My Name Rang loudest On the Heavenly fame -- (如果是你下地獄 And were You -- saved -- 對我來說沒有你的地方 And I -- condemned to be 就是地獄) Where You were not -- That self -- were Hell to Me -- (末段)四 So We must meet apart -- 於是我們必須分別兩地相會 You there -- I -- here -- 你在那邊我在這邊 With just the Door ajar 隔著一道門縫 That Oceans are -- and Prayer -- 隔著許多的海洋 - 還有祈禱 And that White Sustenance -- 還有那白色的口糧 Despair -- 絕望.... Emily Dickinson 的 I Cannot Live With You http://www.theatlantic.com/unbound/poetry/soundings/dickinson.htm 詩的左邊有三種朗誦版本可點選.