島 —給瑪格麗特— Derek Walcot
德瑞克.沃克特。奚密。譯
單單為它們命名,那是
日記體散文,給妳取個名字
為了讀者像旅客那樣讚美
海灘般地讚美他們的床;
但是只有在我們愛過後
所有的島嶼才存在。一如氣候
尋找自己的風格,我要寫
沙一般清陽光一般晴朗的詩行,
浪花一般涼爽,島上一杯
飲水般的平常;
然而,像日記的作者,從此
我回味他們被鹽佔據的房間
﹙妳的身子翻動著床單
起皺的海面﹚,鏡子遺忘
我們相擁而眠的形象,
就像那些愛曾經想用的字眼
被一頁頁的浪花洗去。
因此,像沙上的日記作者,
我記載妳賜給若干島嶼
的那份寧靜,當妳走下
一行窄梯去點燈,
一手遮著火焰閃爍的燈罩,
或者把魚去鱗來作頓晚餐,
洋蔥,狗魚,麵包,笛鯛;
海有每一個海腥味的吻,
和月光下妳必須全心全意
去研究浪花無止盡的
耐性,縱使那是徒然。
﹙選自1962年詩集﹚
--
挨近薄暮 我把憂傷的網
撒向妳海洋般的眼睛
撒向那拍擊妳汪洋之眼的大海
夜鳥啄食初現的星群
星光閃爍如愛戀著妳的我的靈魂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.246.52
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: skyhawk (死寂) 看板: poetry
標題: Re: 有人這首英文原詩嗎?
時間: Fri Apr 12 19:52:11 2002
※ 引述《Mondo (鼓蝶翼而振冰山......)》之銘言:
: 島 —給瑪格麗特— Derek Walcot
Walcott
1992 年諾貝爾文學獎得主
除了寫詩 他也寫劇本
他於 1930 年出生
在一個叫做 St. Lucia 的美麗島嶼
: ﹙選自1962年詩集﹚
^^^^^^^^^^^^^^
這一本叫 In a Green Night: Poems 1948-1960
有興趣可以找找 ^^
剛剛在網上找了很久 但是找不到
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Dannan (心事浩茫連廣宇) 看板: poetry
標題: Re: 有人這首英文原詩嗎?
時間: Fri Apr 12 20:41:06 2002
※ 引述《Mondo (鼓蝶翼而振冰山......)》之銘言:
這是不是曾經出現在去年某一期的聯合文學啊?
感覺有點眼熟.