Life is road. I want to keep going.
Love is river. I want to keep flowing
請問這兩句話應該要怎麼翻譯呢?
有什麼意涵呢?有誰知到它的出處呢?
可否告知一下!請回信到我的信箱!
謝謝喔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.166.31.15
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: MariaChen (小馬) 看板: poetry
標題: Re: 請問這兩句話應該要怎麼翻譯呢?
時間: Mon Sep 8 09:47:41 2003
我不知道這還有沒有更原始的出處
但這是卡通 真假公主 Anastasia 裡頭
Richard Marx 和 Donna Lewis 所合唱之
At the Beginning 中的副歌歌詞
※ 引述《xki (bio)》之銘言:
: Life is road. I want to keep going.
: Love is river. I want to keep flowing
: 請問這兩句話應該要怎麼翻譯呢?
: 有什麼意涵呢?有誰知到它的出處呢?
: 可否告知一下!請回信到我的信箱!
: 謝謝喔!