作者masaki70 (我懂得為什麼)
看板translator
標題Re: [問題] 請問可以幫我長期翻譯的
時間Fri Aug 5 03:09:55 2005
※ 引述《weilovefan (尋找浪漫g)》之銘言:
: 有很多長期的文章 可以幫助我長期翻譯的可以回覆我嗎?
: 因為篇幅都滿長的 我又是學生 不知道可不可以算便宜一點?
老實說啊… 每次看到這種文章都蠻三條線的 |||
基本上找翻譯這件事,就是在作生意,買服務
雖然說翻譯很少有全職的,但大家好歹是靠這份收入讓生活好一點
要別人為你壓低價格這種事情,
本身就是一種…撒嬌吧
但是這種大剌剌地說,我很窮,我要便宜一點的講法
都會讓我想到在夜市買衣服這種行為
基本上就是喊爽的…
而且翻譯這種服務是一種,藉由譯者的知識、經驗和時間所提供出來的東西
這種未開價,先砍價的文章我認為是還蠻傷人自尊心的
所以建議您,
把自己可以接受的價格先寫出來,
比方說,0.5元/一個字 (這應該是個很低很低的行情了吧)
然後再看看有沒有人願意接就是了
我個人倒是不反對出低價啦
反正每個行業都有學徒的時期,
新人其實很需要磨練的機會的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.158.104
推 egghead:還好啦...除了喊爽之外,他真正需要的不是 真˙쐠 218.184.108.44 08/05
推 egghead:筆譯,而是告訴他文章意思的prereader. 218.184.108.44 08/05
推 egghead:所以,他去家教版找會比較適當.不覺得我說得對嗎? 218.184.108.44 08/05
→ BAITER:根本不想鳥這種case 一分錢一分貨 59.121.207.144 08/05