精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《weilovefan (尋找浪漫g)》之銘言: : 有很多長期的文章 可以幫助我長期翻譯的可以回覆我嗎? : 因為篇幅都滿長的 我又是學生 不知道可不可以算便宜一點? 老實說啊… 每次看到這種文章都蠻三條線的 ||| 基本上找翻譯這件事,就是在作生意,買服務 雖然說翻譯很少有全職的,但大家好歹是靠這份收入讓生活好一點 要別人為你壓低價格這種事情, 本身就是一種…撒嬌吧 但是這種大剌剌地說,我很窮,我要便宜一點的講法 都會讓我想到在夜市買衣服這種行為 基本上就是喊爽的… 而且翻譯這種服務是一種,藉由譯者的知識、經驗和時間所提供出來的東西 這種未開價,先砍價的文章我認為是還蠻傷人自尊心的 所以建議您, 把自己可以接受的價格先寫出來, 比方說,0.5元/一個字 (這應該是個很低很低的行情了吧) 然後再看看有沒有人願意接就是了 我個人倒是不反對出低價啦 反正每個行業都有學徒的時期, 新人其實很需要磨練的機會的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.158.104
egghead:還好啦...除了喊爽之外,他真正需要的不是 真˙쐠 218.184.108.44 08/05
egghead:筆譯,而是告訴他文章意思的prereader. 218.184.108.44 08/05
egghead:所以,他去家教版找會比較適當.不覺得我說得對嗎? 218.184.108.44 08/05
BAITER:根本不想鳥這種case 一分錢一分貨 59.121.207.144 08/05