精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
如果是只有a4大小一張,她還用翻譯軟體,而妳也修正了一半以上! 那她真的很不應該! 500~800妳就給她500好了! 500感覺還太多呢! 真令人生氣! 在我們系上,翻譯的工作明明機會很多,可是就是找不到人,因為大家能力都不足! 所以接工作真是要先估估自己能力在哪呀! ※ 引述《nowforever (giving up)》之銘言: : 是這樣的 : 我急著交報告徵了兩個翻譯幫忙我翻 : 把原文切成兩份 : 一半給A 一半給B : A-->翻的很好 很快就翻好了 : 可是B : 他使用翻譯軟體 他傳給我的時候我馬上就發現了 : 因為翻譯軟體翻出來的東西~我想板上的人都應該清楚吧 : 語法不對之外還有許多MEANING ERRO : 他都沒有發現...他跟我說他已經盡力了 : 我修正他的翻譯幾乎修正了一半以上 : 我當初開價500~800 : 可是我真的覺得不值得這個價錢 : 早知道他用翻譯軟體 我也用就好啦 隨便在網路上抓都有 : 我也不必在網路上徵翻譯了 : 我覺得有那樣的實力再去接那樣的CASE 不是大家應有的共識嗎? : 今天我這份文件超趕的 因為修正文件實在花了不少時間 : 白費了我開不錯的價錢徵翻譯了 : 我給A是800喔 我最高預算 : 可是B我實在覺得不值得 想跟他砍價錢 會很不道德嗎 : 我的東西實在不多也不難 兩張A4分給兩個人做 一人也只有做一張A4而已.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.133.250