精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《JeJe (阿蛋)》之銘言: : 請問一下像下面這樣的菜單 : 共十五頁(包含第一頁的店名住址電話等等) : 翻成英文和日文的話 : 總共應該要收多少錢 : page.1 : xx日本料理 : 台南市xxxxxxxxxxxx : 電話︰(06)xxxxxxxxxx : 營業時間︰AM11:30~14:00 PM17:00~21:00 : page.3 : 生魚片 : 赤貝生魚片→﹩250 : 鯕魚生魚片→﹩150 : 鮪魚生魚片→﹩150 : 紅甘生魚片→﹩200 : 虎鱺生魚片→﹩200 : 鮭魚生魚片→﹩150 : 綜合生魚片→﹩150 : 大花枝生魚片→﹩180 : 其他的頁數大概都像第三頁這樣 : 少則五六樣菜 : 多的大概也有十五個左右 : 請問一下該怎麼算錢才合理呢 : 希望大家給我一點意見 : 謝謝 問一下...你是翻譯社委派還是別人直接找你翻? 假如是翻譯社的話....我以前做過中翻日,還是算字數。 行情也普普,就跟一般中翻日差不多。 說真的我覺得這並不划算,日本料理也就算了,菜名翻成日文並沒有很複雜。 不過中國菜的話就不同了... 有一些寫得天花亂墜的菜名要生日文出來,要字數來計酬就划不來。 日文的部份,假如照我之前翻過的經驗,十五頁加起來頂多七八百元 所以做過一次就再也不做這種了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.244.170
ankor:有些固定的菜色有老外熟悉的名字可以參考 218.170.28.214 07/11