批踢踢實業坊
›
精華區
beta
translator
關於我們
聯絡資訊
返回上層
作者
lswife (要爆炸!)
看板
translator
標題
[問題] 麻煩幫我看一下這具的中翻英...
時間
Mon Jun 20 09:19:11 2005
『離開是擴大生命的空間能量』 斷句的話,我是把它斷成「擴大生命的空間/能量」 這樣的話,我自己試譯了一下 翻成:Leaving is the power that can expand the space of life. 不知道這樣翻對不對 或是有沒有更好的翻法??? --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.139.21