精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: hvariables (雷奧納多) 看板: Eng-Class 標題: [翻譯] 問個翻譯的問題 時間: Tue Jun 28 23:21:24 2005 They often have wide-ranging curiosity and interests and are fascinated by new ideas and topics they see as being on the cutting edge. They are magnetized by people whom they find interesting or refreshing. When the radar of their sexual instinct locks on to such a person, they do not hesitate to approach the person with charm and genuine interest. 我的翻法是這樣 他們有廣泛的好奇心和興趣而且對邊緣地帶的新奇想法和話題非常著迷 他們會被新鮮 有趣的人吸引 當他們性慾的雷達鎖定了那個新鮮有趣的人 他們會用自己的魅力和真誠 的興趣毫不猶豫的接近那個新鮮有趣的人 翻得怪怪的 希望翻譯高手可以指點我一下 謝謝!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.46.208
solarjeff:可以去translator-翻譯版上問看看,職業級不少 210.202.56.81 06/28
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.46.208