作者hvariables (雷奧納多)
看板translator
標題[問題] 問個英翻中的問題
時間Sat Jul 2 21:00:43 2005
They most interested in bringing people together and in making peace. They
like to be involved with others, to be part of whatever is going on, but they
also resist having too many expectations placed on them. they can be
emotionally and mentally disengaged while physically involved. They generally
have a good deal of energy and like to stay active but within defined, familiar
structures. They do not mind working or helping others, but they like to have a
clear sense of what will be expected of them. They can be surprisingly
conventional and conformist, in the sense that they will meet the expectations
of their social circle, but they are also anxious about losing their identity,
of becoming a clone or an appendage of someone else.
我的翻法是這樣
他們對把大家帶來一起聚會還有製造和平最有興趣 他們喜歡和別人建立關係 無論繼續
下去會怎麼樣 他們想成為當中的一部分 但是他們也會抗拒別人對他們有太多期望
當他們實際上和別人建立關係的時候 他們的情緒和頭腦可能會變得無拘無束 一般來說
他們有很多精力而且想要在親密的組織中保持活力 他們的傳統和保守可能會令人驚訝
這個意義下他們會在社交圈中達到別人對他們的期望 但是他們也會對失去自己的自我
感到焦慮 害怕變成複製人或別人的附屬品
請問一下 有沒有高手可以提供更好的翻法 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.46.178
推 mamgo:word choise 中文可以更順一點.. 219.84.61.230 07/02
推 TheRock:對文意似乎有點解讀錯誤。 =_="a 61.218.0.48 07/02