推 hvariables:thanks 61.229.35.137 06/29
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
: 作者: hvariables (雷奧納多) 看板: Eng-Class
: 標題: [翻譯] 問個翻譯的問題
: 時間: Tue Jun 28 23:21:24 2005
: They often have wide-ranging curiosity and interests and are fascinated
: by new ideas and topics they see as being on the cutting edge. They are
: magnetized by people whom they find interesting or refreshing. When the
: radar of their sexual instinct locks on to such a person, they do not
: hesitate to approach the person with charm and genuine interest.
: 我的翻法是這樣
: 他們有廣泛的好奇心和興趣而且對邊緣地帶的新奇想法和話題非常著迷 他們會被新鮮
: 有趣的人吸引 當他們性慾的雷達鎖定了那個新鮮有趣的人 他們會用自己的魅力和真誠
: 的興趣毫不猶豫的接近那個新鮮有趣的人
: 翻得怪怪的
: 希望翻譯高手可以指點我一下 謝謝!!!!
他們通常擁有廣泛的好奇心和興趣,且對那些被他們認定為最新構想及最新話題的事物
深深著迷。他們會被有趣或(思想或行為)讓人耳目一新的人吸引。當他們的感官雷達
鎖定住這樣的人時,他們會毫不猶豫地以迷人而真誠的態度去接觸這個人。
僅供參考。
PS1:「(思想或行為)」係為進一步解釋可能的文意,所加入之個人補充意見
PS2:為使文句流暢,並未完全照字面翻譯。
--
歡迎到我的個人網站逛逛:
土撥鼠法律世界: http://www.ils.idv.tw
收錄上千種法令、大法官解釋、訴狀範例等法律相關資訊,
並有免費電子報可供訂閱喔! 請大家告訴大家~ :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48