作者odye (瘋狗 宛)
看板translator
標題[問題] 想請問這一句的中文是
時間Mon Jun 6 19:29:25 2005
is designed to thoroughly ground the students in the classical beginnings of
the field
我想請問thoroughly ground是什麼意思呢? 通識教育背景?完善基礎訓練?
如果是用來形容後面的學生
為什麼要再+the
請有空的大哥大姊幫我看一下
謝謝了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.46.217
推 bruceccy:ground在這裡會不會是當動詞啊?220.132.186.131 06/06
推 egghead:奠基 218.184.108.44 06/07