※ 引述《iampighead (豬頭小心)》之銘言:
: ※ 引述《odye (瘋狗 宛)》之銘言:
: : is designed to thoroughly ground the students in the classical beginnings of
: : the field
: : 我想請問thoroughly ground是什麼意思呢? 通識教育背景?完善基礎訓練?
: : 如果是用來形容後面的學生
: : 為什麼要再+the
: : 請有空的大哥大姊幫我看一下
: : 謝謝了
: ground,也有禁足的意思~~(美國都會說you are grounded.就是指你被禁足了)
: 它有可能的意思是:它是為了完整地將學生局限於基礎學習的領域裡而設計的
: 我並不確定啦~畢竟還是要看上下文而判別原意唄~
表示一點參考意見,我覺得,此處的 ground 的意思是:
ground -> (v.) To instruct in elements or first principles.
也就是教授基本知識或基本原理的意思。
〔Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)〕
將前述意涵套用到原句我們可以得到這樣的譯句:
OOO的設計目的,係為了將該領域傳統上一開始會教授的基本知識(原理)告訴學生。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48