精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
之前他們打第一通來時,我太白痴的答應了他英翻中一字0.3... 後來他好像忘了已經打來詢問過我的資料,上星期又打來一次 這次我就盡量的把價碼調上去 說至少一個字要0.5或0.6[不然實薪算起來...真的好可憐ORZ] 結果他說那我會變成最貴的一個O_o 最後只勉強答應了0.4 現在的階段在他把我第一次試譯稿寄給我修改 外加希望我多試譯幾篇中翻英 請問 現在翻譯社行情都壓這麼低嗎ORZ...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.236.175
aiezoe:應該說 如果是中文字這價碼蠻離譜 你可以不要接 211.20.7.218 06/14
aiezoe:如果是英文字 那就太離譜 又不是在做慈善事業... 211.20.7.218 06/14
nowend:可以請aiezoe前輩說清楚點嗎? 140.109.4.130 06/14
nowend:一個字0.4,不管是中翻英或英翻中都不能接嗎? 140.109.4.130 06/14
cielu:把自己翻的速度乘一乘得出平均實薪後 61.225.236.175 06/14
cielu:可能很可憐...ORZ 61.225.236.175 06/14
aiezoe:嗯嗯 別叫我前輩 只是多點經驗而已 英文字是不太 211.20.7.218 06/14
aiezoe:可能有人接受吧? 中文字0.4要看什麼性質的文件 211.20.7.218 06/14
aiezoe:我以前試譯過一篇內容介紹一百種西方派對遊戲 211.20.7.218 06/14
aiezoe:的case 出版社就開0.4 我當時剛睡醒頭腦不清楚 211.20.7.218 06/14
aiezoe:所以沒接 但其實就難易度和我翻譯的速度來看 211.20.7.218 06/14
aiezoe:這個價錢是可以接受的 ^^" 211.20.7.218 06/14
aiezoe:我想這個版上比我有資格談稿費問題的應該很多 211.20.7.218 06/14
aiezoe:也許有意願的人可以談談自己的稿費底線在哪 211.20.7.218 06/14
yeechin:其實接來練速度也不錯,我也是從0.4開始工作的,218.187.224.204 06/14
yeechin:還翻了三萬多字,所以看你自己怎麼想啦218.187.224.204 06/14